Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 19 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi, et d’après la loi il doit mourir parce qu’il s’est fait fils de Dieu. » (Jean 19:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les Juifs répliquèrent : « Nous avons une Loi, et selon cette Loi, il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu. »  (Jean 19:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi, et d’après cette loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait fils de Dieu. » (Jean 19:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils lui ont-répondu, les Juifs : Nous, [c’est] une loi [que] nous avons, et selon la loi, il doit périr-par-trépas parce-que [c’est] Fils de Dieu [que] lui-même il [s’]est-fait. (Jean 19:7)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Les [autorités] juives répliquèrent
Nous avons une loi et d'après cette loi il mérite la mort car il s'est proclamé Fils de Dieu (Jean 19:7)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui répondirent : " Nous avons une Loi, et suivant la Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. " (Jean 19:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les autorités juives lui répliquèrent : « Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir parce qu’il s’est fait Fils de Dieu ! »  (Jean 19:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les Juifs lui répondirent: nous avons une loi et selon la loi il doit mourir parce qu'il s'est fait lui-même fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils lui ont répondu les judéens
il est à nous une loi
et aux termes de cette loi il doit mourir
parce que fils de dieu lui-même il s'est fait (Jean 19:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi et, d'après notre loi, il doit mourir parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.» (Jean 19:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les Juifs lui répondent : « Nous avons une Loi, et d’après la Loi il doit mourir, car il s’est proclamé Fils de Dieu. » (Jean 19:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les Juifs lui répondirent: Nous, nous avons une loi, et selon cette loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La foule lui répond : « Nous avons une loi, et d'après cette loi, il doit mourir. En effet, il a dit qu'il était le Fils de Dieu. » (Jean 19:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les chefs des Juifs répliquèrent: — Nous, nous avons une Loi, et d’après cette Loi, il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les Juifs répondirent: «Nous avons une loi. Selon cette loi, il doit mourir, parce qu'il se fait passer pour Fils de Dieu.» (Jean 19:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Juifs lui répondirent : “ Nous avons une loi, et d’après la loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait fils de Dieu. ” (Jean 19:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Les Juifs lui répondirent, Nous avons une loi, et par notre loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait le Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Les Juifs lui répondent :
« Nous avons, nous, une loi
et selon la loi, il doit mourir :
il s'est fait lui-même fils de Dieu ! » (Jean 19:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu.» (Jean 19:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une Loi, et suivant la Loi il doit mourir, parce qu'il s'est prétendu Fils de Dieu. » (Jean 19:7)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu.» (Jean 19:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon la loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Iehoudîm lui répondent: « Nous, nous avons une tora, et d’après la tora il doit mourir, parce qu’il s’est fait lui-même Bèn Elohîms. » (Jean 19:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les Juifs lui répliquèrent: «Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir parce qu'il s'est fait Fils de Dieu!» (Jean 19:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les Juifs lui répondirent: «Nous avons, nous, une Loi, et selon cette Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu». (Jean 19:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les Juifs lui répliquèrent: "Nous avons une Loi et d'après cette Loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu." (Jean 19:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les Juifs répondirent: “Nous avons une Loi, et selon la Loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.” (Jean 19:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une Loi, et d’après cette Loi il doit mourir, parce qu’il s’est prétendu Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Juifs lui répondirent: "Nous avons une loi, et d'après notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu" (Jean 19:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les Juifs reprirent: Nous avons une loi, et d'après cette loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait le Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les Juifs lui répondirent: Nous, nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi Il doit mourir, parce qu'Il S'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Nous avons une Loi, répliquèrent les Juifs, et de par cette Loi, il faut qu'il meure pour s'être fait Fils de Dieu.» (Jean 19:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et, d'après notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.» (Jean 19:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu (Jean 19:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les Juifs lui répondirent: « Nous avons une loi, et selon la loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait fils de Dieu. » (Jean 19:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, & selon notre loi il doit, mourir, parce qu’il s’est fait, Fils de Dieu. (Jean 19:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les Juifs lui répondirent : nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu. (Jean 19:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit (Jean 19:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον οφειλει αποθανειν οτι υιον θεου εαυτον εποιησεν (Jean 19:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויענו היהודים תורה יש לנו ועל פי תורתנו חיב מות הוא כי עשה עצמו לבן אלהים׃ (Jean 19:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique