Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 19 verset 41
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  À l’endroit où il avait été crucifié, se trouvait un jardin, et dans le jardin se trouvait un tombeau tout neuf, dans lequel personne encore n’avait été mis. (Jean 19:41)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À l'endroit où l'on avait crucifié Jésus, il y avait un jardin, et dans ce jardin il y avait un tombeau neuf dans lequel on n'avait jamais déposé personne.  (Jean 19:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, il y avait un jardin à l’endroit où il avait été exécuté, et dans le jardin, il y avait une tombe toute neuve où personne encore n’avait été déposé. (Jean 19:41)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il y-avait cependant dans le lieu, là-où il a-été-crucifié, un jardin, et dans le jardin, un mémorial neuf dans lequel aucun n’était pas-même-encore se-trouvant-avoir-été-placé. (Jean 19:41)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Au lieu-même où il avait été crucifié se trouvait un jardin
et dans ce jardin un tombeau neuf où personne n'avait jamais été déposé (Jean 19:41)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin et, dans ce jardin, un tombeau neuf dans lequel on n’avait encore déposé personne. (Jean 19:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A l’endroit où Jésus avait été crucifié il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau tout neuf où jamais personne n’avait été déposé.  (Jean 19:41)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il y avait sur le lieu où ils l'avaient crucifié un jardin et dans le jardin un tombeau neuf dans lequel jamais personne n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il y avait dans le lieu où il a été pendu à une croix
un jardin
et dans le jardin il y avait un tombeau neuf
dans lequel jamais personne n'avait été déposé (Jean 19:41)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, il y avait un jardin à l'endroit où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un tombeau neuf où personne encore n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À côté de l’endroit où l’on avait mis Jésus en croix, il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf où personne encore n’avait été mis. (Jean 19:41)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or il y avait un jardin au lieu où il avait été crucifié et, dans le jardin, un tombeau neuf où encore personne n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À l'endroit où on a cloué Jésus sur une croix, il y a un jardin. Dans ce jardin, il y a une tombe neuve, où on n'a jamais enterré personne. (Jean 19:41)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Non loin de l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin dans lequel se trouvait un tombeau neuf où personne n’avait encore été enseveli. (Jean 19:41)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À l'endroit de la crucifixion il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf, où l'on n'avait encore mis personne. (Jean 19:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, à l’endroit où il avait été attaché sur un poteau il y avait un jardin, et dans le jardin une tombe de souvenir toute neuve, dans laquelle personne encore n’avait été déposé. (Jean 19:41)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or il y avait un jardin à l'emplacement où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Au lieu où il a été mis en croix,
il y avait un jardin,
et dans le jardin un sépulcre neuf
dans lequel personne jamais n'a été mis. (Jean 19:41)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  A l'endroit où l'on avait mis Jésus en croix, il y avait un jardin, et dans ce jardin il y avait un tombeau neuf dans lequel on n'avait jamais déposé personne. (Jean 19:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Près du lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans ce jardin, un tombeau neuf dans lequel on n'avait encore mis personne. (Jean 19:41)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  A l'endroit où l'on avait mis Jésus en croix, il y avait un jardin, et dans ce jardin il y avait un tombeau neuf dans lequel on n'avait jamais déposé personne. (Jean 19:41)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or, il y avait un jardin à l'endroit où il avait été crucifié, et dans le jardin, un tombeau neuf où personne encore n'avait été déposé. (Jean 19:41)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Au lieu où il avait été crucifié se trouvait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été déposé. (Jean 19:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  À l'endroit où Jésus avait été crucifié il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau tout neuf où jamais personne n'avait été déposé. (Jean 19:41)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  A l’endroit où il avait été crucifié, était un jardin, et dans ce jardin un tombeau tout neuf, où personne encore n’avait été mis. (Jean 19:41)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or il y avait un jardin au lieu où il avait été crucifié, et, dans ce jardin, un tombeau neuf, dans lequel personne n'avait encore été mis. (Jean 19:41)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or, à l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin et dans ce jardin un tombeau tout neuf, où personne encore n'avait été déposé. (Jean 19:41)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, à l’endroit où il avait été crucifié, se trouvait un jardin, et dans ce jardin un sépulcre tout neuf, où personne encore n’avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, au lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n'avait encore été mis. (Jean 19:41)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, à l'endroit où il avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans ce jardin un tombeau neuf, où personne n'avait encore été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis. (Jean 19:41)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne encore n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il y avait dans le lieu où il avait été crucifié un jardin et, dans ce jardin, un sépulcre neuf, où personne n'avait encore été placé. (Jean 19:41)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n'avait jamais été mis. (Jean 19:41)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis. (Jean 19:41)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or, il y avait là, au lieu où Jésus avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin, un sépulcre tout neuf, où personne n'avait encore été mis: (Jean 19:41)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, au lieu où il avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été déposé. (Jean 19:41)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il y avait dans l'endroit où il avait été crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n'avait encore été déposé; (Jean 19:41)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Au lieu où il avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où nul encore n’avait été mis. (Jean 19:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or il y avait au lieu où il avait été crucifié un jardin, & dans ce jardin un sépulcre tout neuf, où personne n’avait encore été mis. (Jean 19:41)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il y avait au lieu où il fut crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n'avait encore été mis. (Jean 19:41)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat (Jean 19:41)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ην τεθειμενος (Jean 19:41)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובמקום אשר נצלב שם היה גן ובגן קבר חדש אשר לא הושם בו איש עד עתה׃ (Jean 19:41)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique