Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 19 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Pilate sortit encore et leur dit : « Voici, je vous l’amène dehors, pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun grief. » (Jean 19:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pilate sortit une nouvelle fois et dit aux personnes qui étaient à l'extérieur : « Eh bien, je vais vous l'amener ici, dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucune raison de le condamner. »  (Jean 19:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pilate sortit de nouveau et leur dit : « Écoutez ! Je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucune raison de le condamner. » (Jean 19:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il est-sorti à-nouveau au-dehors, Pilate, et il leur a-parlé-ainsi : Voyez ! Je vous le conduis au-dehors afin-que vous connaissiez-désormais que [ce— n’[est] aucun motif [de condamnation] [que] je trouve en lui. (Jean 19:4)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Pilate sortit de nouveau en disant
Regardez je vous l'amène dehors
pour que vous voyiez que je n'ai trouvé en lui aucun motif de condamnation (Jean 19:4)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pilate, de nouveau, sortit dehors et leur dit : " Voyez, je vous l’amène dehors pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation. " (Jean 19:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pilate retourna à l’extérieur et dit aux autorités juives : « Voyez, je vais vous l’amener dehors : vous devez savoir que je ne trouve aucun chef d’accusation contre lui. »  (Jean 19:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Pilate sortit à nouveau dehors et il leur dit: voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez qu'en lui je ne trouve aucun motif de condamnation. (Jean 19:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est sorti de nouveau dehors pilatus
et il leur a dit
voici que je vous l'amène dehors
pour que vous sachiez bien
qu'aucune cause [de condamnation]
je n'ai trouvée en lui (Jean 19:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pilate sortit de nouveau et dit aux Juifs: «Voilà, je vous l'amène dehors afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de le condamner.» (Jean 19:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pilate sortit de nouveau pour dire aux Juifs : « Je vais vous l’amener dehors, mais sachez bien que je ne trouve rien à condamner chez lui. » (Jean 19:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pilate sortit de nouveau et dit aux Juifs: Je vous l'amène dehors, pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation. (Jean 19:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pilate sort encore une fois et dit aux Juifs : « Écoutez ! Je vais vous amener Jésus dehors. Ainsi, vous comprendrez que je ne trouve aucune raison de le condamner. » (Jean 19:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pilate sortit de nouveau du palais et dit aux chefs des Juifs: — Voilà! je vous le fais amener ici dehors pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucune raison de le condamner. (Jean 19:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pilate sortit une fois encore et leur dit: «Voilà. Je vous l'amène dehors, pour que vous sachiez que je ne découvre aucun motif de le condamner.» (Jean 19:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et Pilate sortit de nouveau dehors et leur dit : “ Écoutez ! Je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation. ” (Jean 19:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Pilate sortit de nouveau et leur dit: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui. (Jean 19:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Pilate sort de nouveau dehors et leur dit :
« Voici, je vous l'amène dehors,
pour que vous connaissiez
que je ne trouve aucun motif en lui. » (Jean 19:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pilate sortit une nouvelle fois et dit à la foule: «Eh bien, je vais vous l'amener ici, dehors, afin que vous compreniez que je ne trouve aucune raison de condamner cet homme.» (Jean 19:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pilate sortit de nouveau pour dire aux Juifs : « Voyez, je vous l'amène dehors pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation. » (Jean 19:4)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Pilate sortit une nouvelle fois et dit à la foule: «Eh bien, je vais vous l'amener ici, dehors, afin que vous compreniez que je ne trouve aucune raison de condamner cet homme.» (Jean 19:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pilate sortit de nouveau et dit aux Juifs : Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun motif (de condamnation) en lui. (Jean 19:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pilatus sort à nouveau dehors et leur dit: « Voici, je vous l’amène dehors, pour que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui. » (Jean 19:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pilate retourna à l'extérieur et dit aux Juifs: «Voyez, je vais vous l'amener dehors: vous devez savoir que je ne trouve aucun chef d'accusation contre lui.» (Jean 19:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Pilate, de nouveau, sortit dehors; et il leur dit: «Voilà que je vous l’amène dehors, pour que vous connaissiez que je ne trouve aucun motif de condamnation en lui». (Jean 19:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De nouveau, Pilate sortit dehors et leur dit: "Voyez, je vous l'amène dehors, pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation." (Jean 19:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pilate revint dehors et leur dit: “Je vous le fais amener dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve contre lui aucun grief.” (Jean 19:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pilate revint dehors et dit aux Juifs : Voici que je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation. (Jean 19:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pilate sortit encore une fois et dit aux Juifs: "Voici que je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime." (Jean 19:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pilate sortit encore une fois et leur dit: Le voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui. (Jean 19:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. (Jean 19:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pilate sortit donc de nouveau, et dit aux Juifs : Voici que je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucune cause de condamnation (mort). (Jean 19:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Pilate sortit de nouveau, et il leur dit: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun sujet de condamnation en lui. (Jean 19:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pilate sortit donc de nouveau, et dit aux Juifs: Voici que je vous L'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en Lui aucune cause de condamnation. (Jean 19:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Encore une fois, Pilate revint dehors. «Je vais vous l'amener, leur dit-il, pour que vous sachiez que je ne trouve aucun motif de le condamner.» (Jean 19:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Pilate sortit encore et leur dit : Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. (Jean 19:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pilate sortit de nouveau et leur dit: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui. (Jean 19:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pilate sortit encore une fois du prétoire, et dit aux Juifs: «Voici, je vous l'amène, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui.» (Jean 19:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pilate sortit encore du prétoire, et dit aux Juifs : Je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. (Jean 19:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Pilate sortit derechef et leur dit: « Voici, je vous l'amène, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. » (Jean 19:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Pilate sortit de nouveau, et leur dit : Voici que je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. (Jean 19:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pilate sortit donc encore une fois hors du palais, & dit, aux Juifs: Voici que je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. (Jean 19:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Pilate sortit encore dehors, et leur dit : voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui. (Jean 19:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras (Jean 19:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εξηλθεν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω εν αυτω (Jean 19:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצא פילטוס עוד החוצה ויאמר אליהם הנני מוציא אתו אליכם למען תדעו כי לא מצאתי בו כל עון׃ (Jean 19:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique