Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 19 verset 18
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ils le crucifièrent là, avec un autre de chaque côté, Jésus étant au milieu. (Jean 19:18)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est là qu'ils crucifièrent Jésus et deux autres avec lui, un de chaque côté de Jésus, qui se trouvait ainsi au milieu.  (Jean 19:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Là ils le clouèrent sur le poteau, et avec lui deux autres hommes, un de chaque côté, Jésus étant au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] là-où ils l’ont-crucifié, et conjointtement-avec lui deux autres, d’ici et d’ici, cependant-qu’au-milieu, Jésus. (Jean 19:18)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  où on le crucifia
lui et deux autres [condamnés] de part et d'autre
Jésus était au milieu (Jean 19:18)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est là qu’ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est là qu’ils le crucifièrent ainsi que deux autres, un de chaque côté et, au milieu, Jésus.  (Jean 19:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  où ils le crucifièrent et avec lui deux autres, ici et là, Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  c'est là qu'ils l'ont pendu à la croix
et avec lui deux autres
l'un de ce côté-ci et l'autre de ce côté-là
et au milieu ieschoua (Jean 19:18)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est là qu'ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Là on le mit en croix, et avec lui deux autres, un de chaque côté : Jésus était au milieu. (Jean 19:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est là qu'ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Là, les soldats clouent Jésus sur la croix. Ils clouent aussi deux autres hommes sur des croix, l'un à la droite de Jésus, l'autre à sa gauche. (Jean 19:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est là qu’ils le crucifièrent, lui et deux autres. On plaça une croix de chaque côté de la sienne. Celle de Jésus était au milieu. (Jean 19:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est là qu'ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, de part et d'autre, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et là ils l’attachèrent sur un poteau, et deux autres [hommes] avec lui, un de ce côté-ci et un de ce côté-là, mais Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Là, ils le mettent en croix.
Avec lui deux autres, un là, et un là,
au milieu, Jésus. (Jean 19:18)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est là que les soldats clouèrent Jésus sur la croix. En même temps, ils mirent deux autres hommes en croix, de chaque côté de Jésus, qui se trouvait ainsi au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Là, ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  C'est là que les soldats clouèrent Jésus sur la croix. En même temps, ils mirent deux autres hommes en croix, de chaque côté de Jésus, qui se trouvait ainsi au milieu. (Jean 19:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est là qu'ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le crucifient là. Avec lui, deux autres, de part et d’autre, et Iéshoua‘ au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est là qu'ils le crucifièrent ainsi que deux autres, un de chaque côté et, au milieu, Jésus. (Jean 19:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C’est là qu’ils le crucifièrent, ainsi que deux autres avec lui, un de chaque côté et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  où ils le crucifièrent et avec lui deux autres: un de chaque côté et, au milieu, Jésus. (Jean 19:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  où ils le crucifièrent et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  où ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est là qu'ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est là qu'ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est là qu'il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Là ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, l'un d'un côté, l'autre de l'autre, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Là ils Le crucifièrent, et deux autres avec Lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est là qu'ils le crucifièrent et avec lui deux autres, un de chaque côté, et au milieu, Jésus. (Jean 19:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, d'un côté, et de l'autre, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  là ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, l'un d'un côté, l'autre de l'autre, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, l’un d’un côté, l’autre de l’autre, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  où ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, de droite et de gauche, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  où ils le crucifièrent, & deux autres avec lui, l’un d’un côté, l’autre de l’autre, & Jesus au milieu. (Jean 19:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. (Jean 19:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum (Jean 19:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν (Jean 19:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצלבו אתו שמה ושני אנשים אחרים עמו מזה אחד ומזה אחד וישוע בתוך׃ (Jean 19:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique