Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 19 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Alors Pilate appréhenda Jésus et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.  (Jean 19:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Pilate prit Jésus et le fouetta. (Jean 19:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors donc il a-pris, Pilate, Jésus et [l’]a-fouetté. (Jean 19:1)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Ce fut alors que Pilate prit Jésus pour [le faire] flageller (Jean 19:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Pilate fit saisir Jésus pour qu’il soit flagellé. (Jean 19:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors Pilate emmena Jésus et le fit fouetter.  (Jean 19:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors Pilate se saisit de Jésus et le flagella. (Jean 19:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il a fait prendre pilatus
ieschoua
et il l'a fait battre avec des fouets (Jean 19:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors Pilate ordonna de prendre Jésus et de le fouetter. (Jean 19:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est alors que Pilate ordonne de prendre Jésus et de le flageller. (Jean 19:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors Pilate prit Jésus et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Pilate commande d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet. (Jean 19:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter. (Jean 19:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pilate fit alors flageller Jésus. (Jean 19:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À ce moment-là donc, Pilate prit Jésus et le fouetta. (Jean 19:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors donc Pilate prend Jésus et le fouette. (Jean 19:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet. (Jean 19:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus pour le flageller. (Jean 19:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet. (Jean 19:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors Pilate fit prendre et flageller Jésus. (Jean 19:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors donc, Pilatus prend Iéshoua‘ et le flagelle. (Jean 19:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors Pilate emmena Jésus et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors donc, Pilate prit Jésus et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Pilate prit alors Jésus et le fit flageller. (Jean 19:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors donc Pilate prit Jésus et le fit flageller. (Jean 19:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pilate fit alors prendre et flageller Jésus. (Jean 19:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors Pilate prit Jésus et le fit flageller. (Jean 19:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Pilate prit Jésus et le fit battre de verges. (Jean 19:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges. (Jean 19:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pilate prit donc alors Jésus, et le fit flageller. (Jean 19:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors donc Pilate fit prendre Jésus et le fit battre de verges. (Jean 19:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pilate prit donc alors Jésus, et Le fit flageller. (Jean 19:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pilate ordonna alors de saisir Jésus et de le flageller. (Jean 19:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors donc Pilate prit Jésus et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors Pilate fit prendre Jésus et le lit battre de verges. (Jean 19:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pilate prit alors Jésus, et le fit flageller. (Jean 19:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors donc Pilate fit prendre et fustiger Jésus. (Jean 19:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors donc Pilate prit Jésus, et le fit flageller. (Jean 19:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pilate, prit donc alors Jesus & le fit fouetter. (Jean 19:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Pilate fit donc alors prendre Jésus, et le fit fouetter. (Jean 19:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit (Jean 19:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε ουν ελαβεν ο πιλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν (Jean 19:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אז לקח פילטוס את ישוע וייסרהו בשוטים׃ (Jean 19:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique