Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 19 verset 47
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il enseignait chaque jour dans le sanctuaire. Mais les grands prêtres et les scribes, ainsi que les chefs du peuple, cherchaient à le faire périr, (Luc 19:47)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus enseignait tous les jours dans le temple. Les chefs des prêtres, les spécialistes des Écritures, ainsi que les notables du peuple, cherchaient à le faire mourir.  (Luc 19:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Chaque jour, il continuait d’enseigner dans le Temple. Les prêtres en chef, les scribes et les chefs du peuple cherchaient à le tuer, (Luc 19:47)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il était enseignant selon le jour dans le Temple, cependant-que les chefs-des-prêtres et les scribes cherchaient-à le mener-à-sa-perte et aussi les Premiers du peuple. (Luc 19:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et il était chaque jour dans le Temple pour enseigner. Les grands prêtres et les scribes, ainsi que les notables, cherchaient à le faire mourir, (Luc 19:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il était chaque jour à enseigner dans le temple. Les grands prêtres et les scribes cherchaient à le faire périr, et aussi les chefs du peuple ;  (Luc 19:47)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et il enseignait Chaque jour dans le temple; or les grands-prêtres et les scribes et les premiers du peuple cherchaient à le perdre; (Luc 19:47)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il enseignait jour après jour
dans l'enceinte sacrée du temple
et les prêtres de haut grade
et les lettrés spécialistes des saintes écritures
cherchaient à le perdre
et aussi ceux qui étaient à la tête du peuple (Luc 19:47)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il enseignait tous les jours dans le temple. Les chefs des prêtres, les spécialistes de la loi et les chefs du peuple cherchaient à le faire mourir; (Luc 19:47)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Chaque jour il était là dans le Temple et il enseignait. Les grands prêtres et les maîtres de la Loi voulaient sa perte, et de même les chefs du peuple, (Luc 19:47)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les grands prêtres, les scribes et les notables du peuple cherchaient à le faire disparaître; (Luc 19:47)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous les jours, Jésus enseigne dans le temple. Les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et aussi les notables du peuple cherchent à le faire mourir. (Luc 19:47)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus enseignait tous les jours dans la cour du Temple. Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi, ainsi que les chefs du peuple, cherchaient à le faire mourir. (Luc 19:47)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Journellement alors il enseignait dans le temple. Mais les grands prêtres, les scribes ainsi que les notables du peuple cherchaient à le faire périr. (Luc 19:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  D’autre part, il enseignait journellement dans le temple. Mais les prêtres en chef et les scribes et les principaux personnages du peuple cherchaient à le détruire ; (Luc 19:47)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il enseignait tous les jours dans le temple. Mais les chefs des prêtres et les scribes, et les chefs du peuple cherchaient à le faire mourir. (Luc 19:47)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est à enseigner, chaque jour, dans le temple.
Les grands prêtres et les scribes
cherchent à le perdre,
et aussi les premiers du peuple. (Luc 19:47)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus enseignait tous les jours dans le temple. Les chefs des prêtres, les maîtres de la loi, ainsi que les notables du peuple, cherchaient à le faire mourir. (Luc 19:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il était chaque jour dans le Temple pour enseigner. Les chefs des prêtres et les scribes, ainsi que les notables, cherchaient à le faire mourir, (Luc 19:47)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus enseignait tous les jours dans le temple. Les chefs des prêtres, les maîtres de la loi, ainsi que les notables du peuple, cherchaient à le faire mourir. (Luc 19:47)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes et les chefs du peuple cherchaient à le faire périr ; (Luc 19:47)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il enseigne chaque jour dans le sanctuaire. Mais les chefs des desservants et les Sopherîm cherchent à le perdre, et aussi les premiers du peuple. (Luc 19:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il était chaque jour à enseigner dans le temple. Les grands prêtres et les scribes cherchaient à le faire périr, et aussi les chefs du peuple; (Luc 19:47)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il était à enseigner journellement dans le Temple. Les grands prêtres et les scribes cherchaient à le faire périr, les premiers du peuple aussi; (Luc 19:47)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il était journellement à enseigner dans le Temple, et les grands prêtres et les scribes cherchaient à le faire périr, les notables du peuple aussi. (Luc 19:47)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il enseignait chaque jour dans le Temple. Or les grands prêtres et les scribes, ainsi que les chefs du peuple, cherchaient à le faire périr. (Luc 19:47)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il enseignait tous les jours dans le Temple. Cependant les grands prêtres et les scribes cherchaient à le perdre, ainsi que les premiers du peuple. (Luc 19:47)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il enseignait chaque jour dans le temple. Les grands prêtres et les scribes cherchaient à le faire périr, ainsi que les chefs du peuple; (Luc 19:47)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il enseignait chaque jour dans le temple. Les principaux sacrificateurs, les scribes et les premiers du peuple cherchaient à le faire mourir; (Luc 19:47)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr; (Luc 19:47)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il enseignait tous les jours dans le temple. Et les princes des prêtres, les scribes et les principaux du peuple cherchaient à le perdre ; (Luc 19:47)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il enseignait chaque jour dans le temple. Mais les principaux sacrificateurs et les scribes et les chefs du peuple cherchaient à le faire périr. (Luc 19:47)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les princes des prêtres, les scribes et les principaux du peuple cherchaient à Le perdre; (Luc 19:47)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Chaque jour, dans le Temple, il enseignait. Les chefs des prêtres et les Scribes cherchaient à le faire périr, ainsi que les principaux personnages de la nation. (Luc 19:47)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il enseignait tous les jours dans le temple ; et les principaux sacrificateurs et les scribes, et les principaux du peuple, tâchaient de le faire mourir. (Luc 19:47)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs et les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr. (Luc 19:47)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus passait toutes ses journées à enseigner dans le temple. Les principaux sacrificateurs, les scribes, ainsi que les grands cherchaient à le faire périr; (Luc 19:47)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il enseignait tous les jours dans le temple. Cependant les princes des prêtres, les scribes et les principaux du peuple cherchaient à le perdre ; (Luc 19:47)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il enseignait chaque jour dans le temple; mais les grands prêtres et les scribes cherchaient à le perdre, ainsi que les principaux du peuple, (Luc 19:47)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il enseignait tous les jours dans le temple. Cependant les Princes des prêtres, et les Scribes, et les premiers d’entre le peuple, cherchaient à le perdre, (Luc 19:47)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il enseignait tous les jours dans le temple. Cependant les princes des prêtres, les Scribes & les principaux du peuple cherchaient occasion de le perdre (Luc 19:47)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il était tous les jours enseignant dans le Temple, et les principaux Sacrificateurs et les Scribes, tâchaient de le faire mourir. (Luc 19:47)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere (Luc 19:47)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου (Luc 19:47)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי מלמד יום יום במקדש והכהנים הגדולים והסופרים וגם ראשי העם מבקשים לאבדו׃ (Luc 19:47)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique