Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 19 verset 36
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Pendant qu’il avançait, ils étendaient leurs vêtements sur la route. (Luc 19:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin.  (Luc 19:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À mesure qu’il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur la route. (Luc 19:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que lui allant, ils jonchaient leurs habits dans le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À mesure que Jésus avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et à mesure qu’il avançait, ils étendaient leurs vêtements sur la route.  (Luc 19:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors lui avançant, ils étendaient dessous leurs manteaux. (Luc 19:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et pendant qu'il faisait route
ils étendaient leurs vêtements sur la route (Luc 19:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À mesure qu’il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus avance, et les gens étendent des vêtements sur la route devant lui. (Luc 19:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Sur son passage, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À son passage, les gens étendaient leurs manteaux sur la route. (Luc 19:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À mesure qu’il avançait, ils étendaient leurs vêtements de dessus sur la route. (Luc 19:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme il passait, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tandis qu'il va,
ils étalent leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tandis qu’il va, ils étalent leurs manteaux sur la route. (Luc 19:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et à mesure qu'il avançait, ils étendaient leurs vêtements sur la route. (Luc 19:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tandis qu’il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et, tandis qu'il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tandis qu'il avançait, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et tandis qu’il avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tandis qu'il avançait, ils étendaient leurs manteaux sur le chemin. (Luc 19:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme il s'avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et tandis qu’il avançait, le peuple étendit ses vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et, comme il avançait, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et tandis qu'Il avançait, le peuple étendit ses vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand il fut en marche, ils étendirent leurs vêtements sur la route, (Luc 19:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme il allait son chemin, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme il passait, plusieurs étendaient leurs vêtements par le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pendant que Jésus cheminait, les gens étendaient leurs manteaux sur la route; (Luc 19:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et partout où il passait ils étendaient leurs vêtements le long du chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or pendant qu'il s'acheminait, ils étendaient leurs manteaux sur le chemin; (Luc 19:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Partout où il passait, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin. (Luc 19:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et partout où il passait, les peuples étendaient leurs vêtements le long du chemin. (Luc 19:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  En même temps qu'il marchait, ils étendaient leurs vêtements par le chemin. (Luc 19:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  eunte autem illo substernebant vestimenta sua in via (Luc 19:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια εαυτων εν τη οδω (Luc 19:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובנסעו הציעו את בגדיהם על הדרך׃ (Luc 19:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique