Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 19 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il dit à ceux qui étaient là : Enlevez-lui sa mine et donnez-la à celui qui a dix mines ! (Luc 19:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis il dit à ceux qui étaient là : “Enlevez-lui cette pièce d'or et remettez-la à celui qui en a dix.”  (Luc 19:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Puis il a dit à ceux qui étaient là : “Prenez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.” (Luc 19:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  et à ceux qui-se-trouvent-s’être-tenus-auprès-de [lui], il a-parlé-ainsi : Levez loin-de lui sa mine et donnez-[la] à celui qui-a dix mines. (Luc 19:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et le roi dit à ceux qui étaient là : “Retirez-lui cette somme et donnez-la à celui qui a dix fois plus.” (Luc 19:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Puis il dit à ceux qui étaient là : “Retirez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui en a dix.”  (Luc 19:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  il dit alors à ceux qui se tenaient là (Luc 19:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et à ceux qui se tenaient là debout il a dit
prenez-lui donc le lingot d'une mine
et donnez-le à celui
qui est en possession des dix lingots d'une mine (Luc 19:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis il dit à ceux qui étaient là: 'Enlevez-lui la pièce d'or et donnez-la à celui qui en a 10.' (Luc 19:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Puis, se tournant vers ceux qui sont là, il leur dit : ‘Prenez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.’ (Luc 19:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Puis il dit à ceux qui étaient là: Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite, le roi dit à ceux qui sont là : “Enlevez-lui sa pièce d'or, et donnez-la à celui qui en a dix ! ” (Luc 19:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis il ordonna à ceux qui étaient là: "Retirez-lui cette pièce d’or et donnez-la à celui qui en a dix!" (Luc 19:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis il dit aux assistants: Ôtez-lui la mine et donnez-la à celui qui en a dix. On lui répondit: (Luc 19:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Là-dessus il a dit à ceux qui se tenaient là : ‘ Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. ’ (Luc 19:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il dit à ceux qui se tenaient présents: Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix marcs. (Luc 19:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il dit à ceux qui se tiennent là :
"Prenez-lui la mine,
et donnez à celui qui a les dix mines." (Luc 19:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il dit à ceux qui étaient là: “Enlevez-lui cette pièce d'or et remettez-la à celui qui en a dix.” (Luc 19:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et le roi dit à ceux qui étaient là : 'Retirez-lui la pièce d'or et donnez-la à celui qui en a dix.' (Luc 19:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis il dit à ceux qui étaient là: «Enlevez-lui cette pièce d'or et remettez-la à celui qui en a dix.» (Luc 19:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Puis il dit à ceux qui étaient là : Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit à ceux qui se tiennent là: ‹ Prenez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. › (Luc 19:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Puis il dit à ceux qui étaient là: ‹Retirez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui en a dix.› (Luc 19:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et à ceux qui se tenaient là, il dit: Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. Et ils lui dirent: (Luc 19:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il dit à ceux qui se tenaient là: Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. — (Luc 19:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Puis il dit aux assistants: Prenez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il dit à ceux qui étaient là : Prenez-lui sa mine et donnez-la à celui qui en a dix. (Luc 19:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il dit à ceux qui étaient là: " Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a dix mines. " (Luc 19:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Puis il dit à ceux que étaient présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix. (Luc 19:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Puis il dit à ceux que étaient présents: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix. (Luc 19:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Puis s'adressant à ceux qui étaient là: «Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui en a dix.» — (Luc 19:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. (Luc 19:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui le marc, et le donnez à celui qui a les dix marcs. (Luc 19:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis, il dit à ses gardes: «Otez-lui cette mine, et la donnez à celui qui en a dix.» (Luc 19:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui la mine qu’il a, et donnez-la à celui qui en a dix. (Luc 19:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Puis il dit à ceux qui étaient là: « Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. » (Luc 19:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il dit à ceux qui étaient là présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix. (Luc 19:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors il dit à ceux qui étaient présents: Ôtez-lui la mine qu’il a, & la donnez à celui qui en a dix. (Luc 19:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix. (Luc 19:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet (Luc 19:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι (Luc 19:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אל העמדים שם שאו ממנו את המנה ותנוהו אל אשר לו עשרת המנים׃ (Luc 19:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique