Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 19 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il lui dit : Très bien, bon esclave : parce que tu as été fidèle dans la plus petite chose, sache que tu auras le pouvoir sur dix cités. (Luc 19:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le roi lui dit : “C'est bien, bon serviteur ; puisque tu as été digne de confiance dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.”  (Luc 19:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il lui a répondu : “C’est bien, bon serviteur ! Puisque tu as été fidèle dans une toute petite affaire, je te donne pouvoir sur dix villes.” (Luc 19:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il lui a-parlé-ainsi : Fort-bien, bon serviteur-en-esclave. Parce-que [c’est] dans une moindre-chose [que] tu es-advenu digne-de foi, sois ayant un pouvoir au-dessus-de dix cités. (Luc 19:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le roi lui déclara : “Très bien, bon serviteur ! Puisque tu as été fidèle en si peu de chose, reçois l’autorité sur dix villes.” (Luc 19:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il lui dit : “C’est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une toute petite affaire, reçois autorité sur dix villes.”  (Luc 19:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  il lui dit alors: bravo!bon esclave parce que dans le plus minime tu as été fidèle, sois détenant l'autorité sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il lui a dit
ah bravo bon serviteur
parce que dans ce qui est tout petit
tu as été tel que l'on puisse être certain de toi
qu'à toi soit la domination sur dix villes (Luc 19:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il lui dit: 'C'est bien, bon serviteur. Parce que tu as été fidèle dans une petite chose, reçois le gouvernement de 10 villes.' (Luc 19:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le roi lui répond : ‘Très bien, tu es un bon serviteur et tu t’es montré digne de confiance dans cette petite affaire ! À cause de cela tu auras dix villes sous ta dépendance.’ (Luc 19:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il lui dit: C'est bien ! Tu es un bon esclave; puisque tu as été digne de confiance dans une petite affaire, tu auras autorité sur dix villes. (Luc 19:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le roi lui répond : “C'est bien, tu es un bon serviteur. Tu as été fidèle pour une toute petite affaire. C'est pourquoi je te nomme gouverneur de dix villes.” (Luc 19:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  "C’est bien, lui dit le maître, tu es un bon serviteur! Tu t’es montré fidèle dans une petite affaire. Je te nomme gouverneur de dix villes." (Luc 19:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il lui dit: Bravo, bon serviteur; puisque tu as été fidèle en de petites choses, tu recevras le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il lui a dit : ‘ C’est bien, bon esclave ! Parce que tu t’es montré fidèle dans une toute petite affaire, reçois pouvoir sur dix villes. ’ (Luc 19:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il lui dit: Bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en très peu, aie autorité sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il lui dit :
"Très bien ! Bon serviteur !
Puisque pour si peu tu as été fidèle,
aie autorité sur dix villes !" (Luc 19:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le roi lui dit: “C'est bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.” (Luc 19:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le roi lui dit : 'Très bien, bon serviteur ! Puisque tu as été fidèle en si peu de chose, reçois l'autorité sur dix villes.' (Luc 19:17)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le roi lui dit: «C'est bien, bon serviteur ; puisque tu as été fidèle dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.» (Luc 19:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il lui dit : C'est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lui dit: ‹ Bien, bon serviteur ! Puisque tu as été fidèle pour peu, reçois le commandement de dix villes ! › (Luc 19:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il lui dit: ‹C'est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une toute petite affaire, reçois autorité sur dix villes.› (Luc 19:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C’est bien, bon esclave; puisque tu t’es montré fidèle en très peu, reçois pouvoir sur dix villes. (Luc 19:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est bien, bon serviteur, lui dit-il; puisque tu t'es montré fidèle en très peu de chose, reçois autorité dix villes. (Luc 19:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il lui dit: C'est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une petite chose, reçois le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il dit : C’est bien, bon serviteur ; puisque tu as été fidèle pour peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il lui dit: " Très bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle en chose infime, tu auras le gouvernement de dix villes. " (Luc 19:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il lui dit: Cela va bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle en très peu de chose, tu auras le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il lui dit : C’est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras puissance sur dix villes. (Luc 19:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il lui dit: Bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle dans la moindre chose, aie autorité sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, tu auras puissance sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Bien, bon serviteur, lui répondit son maître, pour avoir, en si peu de choses, été fidèle, tu auras la puissance sur dix villes.» (Luc 19:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il lui dit : Bien, bon esclave, parce que tu as été fidèle en ce qui est très peu de chose, aie autorité sur dix villes. (Luc 19:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et le roi lui dit: «C'est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une chose de minime valeur, reçois le gouvernement de dix villes.» (Luc 19:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il lui répondit : Très bien, bon serviteur ; parce que vous avez été fidèle en peu de chose, vous aurez le commandement sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il lui dit: « C'est bien, bon esclave, comme tu as été fidèle en peu de chose, aie autorité sur dix villes. » (Luc 19:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il lui dit : Bien, bon serviteur ; parce que vous avez été fidèle en chose de peu, vous aurez puissance sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il lui répondit: O bon serviteur, parce que vous avez été fidèle en ce peu que je vous avais commis, vous commanderez sur dix villes. (Luc 19:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il lui dit : cela va bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, aie puissance sur dix villes. (Luc 19:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates (Luc 19:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν αυτω ευγε αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων (Luc 19:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליו כן העבד הטוב תחת אשר היית נאמן במעט מזער היה שליט על עשר ערים׃ (Luc 19:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique