Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 19 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Si tu veux être parfait, lui dit Jésus, va, vends tout ce que tu possèdes et donne l'argent aux pauvres, ainsi tu auras un trésor dans les cieux ; puis viens et suis-moi. »  (Matthieu 19:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui répondit : « Si tu veux être parfait, va vendre tes biens et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, suis-moi. » (Matthieu 19:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il lui a-déclaré, Jésus : Si tu veux être achevé, retire-toi, vends ce-qui-s’avère-à toi et donne- [le] aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Et [alors] : Jusqu’ici ! Suis-moi ! (Matthieu 19:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : " Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, suis-moi. " (Matthieu 19:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, suis-moi ! »  (Matthieu 19:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus lui répondit: Si tu veux être parfait, va, vends tes bien et donne aux pauvres et tu auras un trésor dans les cieux puis viens et accompagne-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il lui a dit ieschoua
si tu veux être parfait alors va
vends tout ce qui est à toi et donne-le aux pauvres
et il y aura pour toi un trésor dans les cieux
et viens derrière moi (Matthieu 19:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus lui dit: «Si tu veux être parfait, va vendre ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens et suis-moi.» (Matthieu 19:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends tout ce que tu as et donne-le aux pauvres pour avoir un trésor dans le ciel. Ensuite, reviens et suis-moi. » (Matthieu 19:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne l'argent aux pauvres. Alors tu auras des richesses auprès de Dieu. Ensuite, viens et suis-moi. » (Matthieu 19:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus lui répondit: — Si tu veux être parfait, va vendre tes biens, distribue le produit de la vente aux pauvres, et tu auras un capital dans le ciel. Puis viens et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Si tu veux être parfait, dit Jésus, va vendre tes biens, donne-les aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.» (Matthieu 19:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui dit : “ Si tu veux être parfait, va vendre tes biens et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel, puis viens, suis-moi. ” (Matthieu 19:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne- le aux pauvres; et tu auras un trésor dans le ciel; et viens, suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus lui dit :
« Si tu veux être parfait,
va, vends tes biens
et donne aux pauvres,
et tu auras trésor en cieux !
Et viens, suis-moi ! » (Matthieu 19:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Si tu veux être parfait, lui dit Jésus, va vendre tout ce que tu possèdes et donne l'argent aux pauvres, alors tu auras des richesses dans les cieux; puis viens et suis-moi.» (Matthieu 19:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, suis-moi. » (Matthieu 19:21 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Si tu veux être parfait, lui dit Jésus, va vendre tout ce que tu possèdes et donne l'argent aux pauvres, alors tu auras des richesses dans les cieux; puis viens et suis-moi.» (Matthieu 19:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ lui dit: «Si tu veux être parfait, va, vends tes biens et donne–les à des pauvres: tu auras un trésor dans les ciels. Puis, ici, suis–moi.» (Matthieu 19:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui dit: «Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, suis-moi!» (Matthieu 19:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus lui déclara: «Si tu veux être parfait, va, vends tes biens et donnes-en le prix aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis viens, suis-moi». (Matthieu 19:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui déclara: "Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis viens, suis-moi." (Matthieu 19:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus lui dit: “Si tu veux être parfait, va vendre tout ce que tu possèdes et donne-le aux pauvres, tu auras ainsi un trésor au ciel. Puis viens et suis-moi.” (Matthieu 19:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus lui dit: " Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis, viens et suis-moi. " (Matthieu 19:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis, viens et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel ; puis viens, et suis-Moi. (Matthieu 19:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel; puis viens, et suis-Moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus lui répondit: «Si tu veux être parfait, va vendre ce que tu possèdes, donnes-en le prix à des pauvres: tu auras alors un trésor dans les cieux; viens ensuite et suis-moi.» (Matthieu 19:21)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Si tu veux être parfait, reprit Jésus, va vendre ce que tu possèdes, et donnes-en le prix aux pauvres tu auras alors un trésor dans le ciel. Après quoi, viens à ma suite. (Matthieu 19:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne aux pauvres ; et tu auras un trésor dans le ciel ; et viens, suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres; et tu auras un trésor dans le ciel; après cela, viens et suis-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui dit: «Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi.» (Matthieu 19:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui dit : Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, et donnez-le aux pauvres, et vous aurez un trésor dans le ciel ; puis venez et suivez-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus lui dit: « Si tu veux être parfait, va, vends tes biens, et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux, puis viens, suis-moi. » (Matthieu 19:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus lui dit : Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, et le donnez aux pauvres, et vous aurez des trésors dans le ciel ; venez ensuite, et suivez-moi. (Matthieu 19:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus lui dit: Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, & le donnez aux pauvres, & vous aurez un trésor dans le ciel: puis venez, & me suivez. (Matthieu 19:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus lui dit : si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, et me suis. (Matthieu 19:21)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Jesus lui dit, Si tu veux estre parfait, va, ven ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un tresor au ciel: puis vien et me sui. (Matthieu 19:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me (Matthieu 19:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εφη αυτω ο ιησους ει θελεις τελειος ειναι υπαγε πωλησον σου τα υπαρχοντα και δος [τοις] πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανοις και δευρο ακολουθει μοι (Matthieu 19:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אליו אם חפצך להיות שלם לך מכר את רכשך ותן לעניים והיה לך אוצר בשמים ושוב הלם ולך אחרי׃ (Matthieu 19:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique