Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 19 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet il y en a qui ne se marient pas à cause d'une impossibilité dès leur naissance ; d'autres, les eunuques, en ont été rendus incapables par d'autres personnes ; certains enfin renoncent à se marier à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut accepter cet enseignement l'accepte ! » (Matthieu 19:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il y a des eunuques qui sont nés comme cela, il y a des eunuques qui ont été faits eunuques par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume des cieux. Si quelqu’un peut accepter cela, qu’il l’accepte. » (Matthieu 19:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il-y-a des eunuques [pour] qui [c’est] à-partir-du ventre de [leur] mère [qu’]ils ont-été- ainsi -engendrés ; et il-y-a des eunuques qui ont-été-rendus-eunuques sous-l’obédience des Hommes ; et il-y-a des eunuques qui se-sont-rendus-eunuques eux-mêmes en-raison-du Règne des cieux. Celui qui-a-la-puissance de faire-une-place [à cela], qu’il fasse-une-place. (Matthieu 19:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il y a des gens qui ne se marient pas car, de naissance, ils en sont incapables ; il y en a qui ne peuvent pas se marier car ils ont été mutilés par les hommes ; il y en a qui ont choisi de ne pas se marier à cause du royaume des Cieux. Celui qui peut comprendre, qu’il comprenne ! " (Matthieu 19:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, il y a des eunuques qui sont nés ainsi du sein maternel ; il y a des eunuques qui ont été rendus tels par les hommes ; et il y en a qui se sont eux-mêmes rendus eunuques à cause du Royaume des cieux. Comprenne qui peut comprendre ! » (Matthieu 19:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car il y a des eunuques qui dès le sein de la mère ont été engendrés ainsi ; et il y a des eunuques qui ont été rendus eunuques par les hommes ; et il y a des eunuques qui se sont rendus eunuques à cause du Royaume des Cieux. Celui qui peut admettre, qu'il admette! (Matthieu 19:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car il y a des eunuques
qui depuis le ventre de leur mère sont nés ainsi
et il y a des eunuques
qui ont été rendus eunuques
par [la main de] l'homme
et il y a des eunuques
qui se sont rendus eux-mêmes eunuques
à cause du royaume des cieux
celui qui est capable de comprendre
qu'il comprenne (Matthieu 19:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère, d'autres le sont devenus par les hommes, et il y en a qui se sont faits eux-mêmes eunuques à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.» (Matthieu 19:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il y a des eunuques qui le sont de naissance ; il y en a qui ont été mutilés par les hommes ; et il y en a d’autres qui se sont voulus tels pour le Royaume des Cieux. Que celui qui peut comprenne ! » (Matthieu 19:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car il y a des eunuques qui le sont depuis le ventre de leur mère, il y en a qui le sont devenus par le fait des gens, et il y en a qui se sont rendus eux-mêmes eunuques à cause du règne des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne ! (Matthieu 19:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il y a des gens qui ne se marient pas, parce qu'ils ne peuvent pas le faire : pour certains c'est depuis leur naissance. D'autres, c'est parce qu'on les a empêchés de le faire en les rendant eunuques. Et il y a des gens qui ne se marient pas à cause du Royaume des cieux. Celui qui peut accepter cette parole, qu'il l'accepte ! » (Matthieu 19:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, il y a ceux qui ne peuvent pas se marier parce que, de naissance, ils en sont incapables; d’autres le sont devenus par une intervention humaine. D’autres, enfin, renoncent à se marier à cause du royaume des cieux. Que celui qui est capable d’accepter cet enseignement, l’accepte! (Matthieu 19:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car s'il y a des eunuques nés tels du sein de leur mère, s'il y a des eunuques rendus tels par la main des hommes, il en est aussi qui se sont eux-mêmes rendus tels pour le royaume des cieux. Qui peut comprendre, comprenne.» (Matthieu 19:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels de la matrice de leur mère, et il y a des eunuques qui ont été faits eunuques par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont faits eunuques eux-mêmes à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut accepter cela, l’accepte. ” (Matthieu 19:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le ventre de leur mère; il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume du ciel. Que celui qui est capable de le recevoir, qu'il le reçoive. (Matthieu 19:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Car il est des eunuques
qui du ventre de leur mère sont nés ainsi,
et il est des eunuques
qui ont été faits eunuques par les hommes,
et il est des eunuques
qui se sont faits eunuques eux-mêmes
à cause du royaume des cieux.
Qui peut pénétrer cette parole, qu'il la pénètre ! » (Matthieu 19:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il y a différentes raisons qui empêchent les hommes de se marier: pour certains, c'est une impossibilité dès leur naissance; d'autres, les eunuques, en ont été rendus incapables par les hommes; d'autres enfin renoncent à se marier à cause du Royaume des cieux. Que celui qui peut accepter cet enseignement l'accepte!» (Matthieu 19:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il y a des gens qui ne se marient pas car, de naissance, ils en sont incapables ; il y en a qui ne peuvent pas se marier car ils ont été mutilés par les hommes ; il y en a qui ont choisi de ne pas se marier à cause du Royaume des cieux. Celui qui peut comprendre, qu'il comprenne ! » (Matthieu 19:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il y a différentes raisons qui empêchent les hommes de se marier: pour certains, c'est une impossibilité dès leur naissance; d'autres, les eunuques, en ont été rendus incapables par les hommes; d'autres enfin renoncent à se marier à cause du Royaume des cieux. Que celui qui peut accepter cet enseignement l'accepte!» (Matthieu 19:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car il y a des eunuques qui le sont dès le sein de leur mère ; il y en a qui le sont devenus par (la main) des hommes, et il y en a qui se sont rendus eunuques, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. (Matthieu 19:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, il est des eunuques qui, du ventre de leur mère, sont nés ainsi. Il est des eunuques qui ont été faits eunuques par les hommes. Et il est des eunuques qui se sont faits eunuques eux–mêmes à cause du royaume des ciels. Qui peut pénétrer, qu’il pénètre!» (Matthieu 19:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, il y a des eunuques qui sont nés ainsi du sein maternel; il y a des eunuques qui ont été rendus tels par les hommes; et il y en a qui se sont eux-mêmes rendus eunuques à cause du Royaume des cieux. Comprenne qui peut comprendre!» (Matthieu 19:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il y a, en effet, des eunuques qui sont nés tels du ventre de leur mère, et il y a des eunuques qui ont été rendus eunuques par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont rendus eunuques eux-mêmes à cause du royaume des Cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne !» (Matthieu 19:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il y a, en effet, des eunuques qui sont nés ainsi du sein de leur mère, il y a des eunuques qui le sont devenus par l'action des hommes, et il y a des eunuques qui se sont eux-mêmes rendus tels à cause du Royaume des Cieux. Qui peut comprendre, qu'il comprenne!" (Matthieu 19:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y a en effet des eunuques qui le sont de naissance; il y en a d'autres qui le sont devenus par le fait des hommes; il y en a d'autres enfin qui le sont devenus de leur propre fait à cause du royaume des cieux. Comprenne qui pourra!” (Matthieu 19:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels du sein maternel ; il y a des eunuques qui le sont devenus par le fait des hommes ; et il y a des eunuques qui se sont eux-mêmes rendus tels à cause du Royaume des cieux. Qui peut comprendre comprenne ! (Matthieu 19:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car il y a des eunuques qui sont venus tels du sein de leur mère; il y a aussi des eunuques qui le sont devenus par le fait des hommes; et il y a des eunuques qui se sont faits eunuques eux-mêmes à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne ! " (Matthieu 19:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car il y a des eunuques qui le sont dès le sein de leur mère; il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes, et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume des cieux. Que celui qui peut recevoir cette parole, la reçoive! (Matthieu 19:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le sein de leur mère, et il y a des eunuques qui ont été faits tels par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont eux-mêmes rendus tels à cause du royaume des Cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne. (Matthieu 19:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le sein de leur mère; il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume des cieux. Que celui qui est capable de comprendre, comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le sein de leur mère, et il y a des eunuques qui ont été faits tels par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont eux-mêmes rendus tels à cause du royaume des Cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il y a des eunuques qui sont tels dès leur naissance, dès les entrailles de leur mère; il en est d'autres que les hommes ont faits eunuques; et enfin il y en a qui se sont faits eunuques euxmêmes en vue du Royaume des cieux. Que celui qui a la force d'en arriver là, y arrive!» (Matthieu 19:12)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  S'il en est qui naissent, dès le sein de leur mère, impuissants au mariage ; s'il en est d'autres qui ont été faits tels par les hommes, il s'en trouve aussi qui ont eux-mêmes sacrifié leurs sens, et sont demeurés vierges en vue du Royaume des Cieux. Que celui qui a la force d'en arriver là y arrive! (Matthieu 19:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le ventre de leur mère ; et il y a des eunuques qui ont été faits eunuques par les hommes ; et il y a des eunuques qui se sont faits eux-mêmes eunuques pour le royaume des cieux. Que celui qui peut le recevoir, le reçoive. (Matthieu 19:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels, du ventre de leur mère; il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre ceci, le comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car il y a des eunuques qui sont tels dès le sein de leur mère; il y a aussi des eunuques qui le sont devenus par la main des hommes, et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes à cause du royaume des cieux. Que celui qui est capable de cette résolution, la prenne.» (Matthieu 19:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le sein de leur mère ; il y en a que les hommes ont faits eunuques, et il y en a qui se sont eux-mêmes rendus eunuques pour le royaume des cieux. Qui peut comprendre, comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en effet, il y a des eunuques qui sont sortis tels du ventre de leur mère, et il y a des eunuques qui ont été mutilés par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont mutilés eux-mêmes à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut acquiescer, acquiesce. » (Matthieu 19:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car il y a des eunuques nés tels dès le ventre de leur mère ; il y en a que les hommes ont faits eunuques ; et il y en a qui se sont eux-mêmes faits eunuques, à cause du royaume des cieux. Que celui qui sait entendre, entende. (Matthieu 19:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le ventre de leur mère; il y en a que les hommes ont faits eunuques; & il y en a qui se sont rendus eunuques eux-mêmes pour gagner le royaume des cieux. Qui peut comprendre ceci, le comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il y a des eunuques, qui sont ainsi nés du ventre de leur mère ; et il y a des eunuques, qui ont été faits eunuques par les hommes ; et il y a des eunuques qui se sont faits eux-mêmes eunuques pour le Royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre ceci, le comprenne. (Matthieu 19:12)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car il y a des eunuques, qui sont ainsi nés du ventre de leur mere: et il y a des eunuques qui ont esté faits eunuques par les hommes: et il y a des eunuques, qui se sont eux–mémes faits eunuques pour le royaume des cieux. Qui peut comprendre ceci, le comprenne. (Matthieu 19:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat (Matthieu 19:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εισιν γαρ ευνουχοι οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτως και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων ο δυναμενος χωρειν χωρειτω (Matthieu 19:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יש סריסים אשר נולדו כן מבטן אמם ויש סריסים המסרסים על ידי אדם ויש סריסים אשר סרסו את עצמם למען מלכות השמים מי שיוכל לקבל יקבל׃ (Matthieu 19:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique