Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 19 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ses disciples lui dirent : « Si telle est la condition de l'homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier. »  (Matthieu 19:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les disciples lui dirent : « Si telle est la situation de l’homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier. » (Matthieu 19:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils lui parlent-ainsi, // ses // disciples : Si [c’est] ainsi [qu’]est le motif de l’Homme conjointement-avec la femme, il n’est- pas -opportun de prendre-noce ! (Matthieu 19:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ses disciples lui disent : " Si telle est la situation de l’homme par rapport à sa femme, mieux vaut ne pas se marier. " (Matthieu 19:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les disciples lui dirent : « Si telle est la condition de l’homme envers sa femme, il n’y a pas intérêt à se marier. »  (Matthieu 19:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ses disciples lui disent: Si telle est la responsabilité du mari à l'égard de la femme, il n'y a pas d'avantage à se marier! (Matthieu 19:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils lui ont dit
ceux qui apprenaient avec lui
si c'est comme cela
la condition de l'homme avec sa femme
alors il n'est pas bon de prendre une femme (Matthieu 19:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme vis-à-vis de la femme, il vaut mieux ne pas se marier.» (Matthieu 19:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les disciples lui disent : « Si tel est le statut de l’homme et de la femme, il vaut mieux ne pas se marier. » (Matthieu 19:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme par rapport à la femme, il n'est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les disciples de Jésus lui disent : « Si les choses se passent ainsi entre l'homme et la femme, il vaut mieux ne pas se marier ! » (Matthieu 19:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les disciples lui dirent: — Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier. (Matthieu 19:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas intéressant de se marier!» (Matthieu 19:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les disciples lui dirent : “ Si telle est la situation de l’homme par rapport à sa femme, il n’est pas conseillé de se marier. ” (Matthieu 19:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de sa femme, il n'est pas bon de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Les disciples lui disent :
« Si telle est la condition de l'homme avec la femme,
il n'y a pas intérêt à se marier ! » (Matthieu 19:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier.» (Matthieu 19:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ses disciples lui disent : « Si telle est la situation de l'homme par rapport à sa femme, il n'y a pas intérêt à se marier. » (Matthieu 19:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier.» (Matthieu 19:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ses disciples lui dirent : Si telle est la responsabilité de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les adeptes lui disent: «Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il n’y a pas intérêt à prendre femme!» (Matthieu 19:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme envers sa femme, il n'y a pas intérêt à se marier.» (Matthieu 19:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les disciples lui disent: «Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il n’y a pas intérêt à se marier». (Matthieu 19:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les disciples lui disent: "Si telle est la condition de l'homme envers la femme, il n'est pas expédient de se marier." (Matthieu 19:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ses disciples lui dirent: “Si telle est la condition de l'homme avec sa femme, mieux vaut ne pas se marier!” (Matthieu 19:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, mieux vaut ne pas se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ses disciples lui dirent: " Si telle est la condition de l'homme avec sa femme, mieux vaut ne pas se marier. " (Matthieu 19:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il vaut mieux ne pas se marier! (Matthieu 19:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ses disciples Lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ses disciples Lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme vis-à-vis de la femme, il vaut mieux ne pas se marier.» (Matthieu 19:10)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Si telle est, lui dirent alors les Disciples, la condition de l'homme vis-à-vis de la femme, il est bon alors de ne pas se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ses disciples lui disent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il ne convient pas de se marier. (Matthieu 19:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme uni à la femme, il ne convient pas de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ses disciples lui dirent: «Si tel est le rapport de l'homme avec la femme, il vaut mieux ne pas se marier.» (Matthieu 19:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition d’un homme à l’égard de sa femme, il n’est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les disciples lui disent: « Si telle est la relation de l'homme avec la femme, il ne convient pas de se marier. » (Matthieu 19:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa femme, il n’est pas bon de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ses disciples lui dirent: Si la condition d’un homme est telle à l’égard de sa femme, il n’est pas avantageux de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ses Disciples lui dirent : Si telle est la condition de l'homme à l'égard de sa femme, il ne convient pas de se marier. (Matthieu 19:10)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Ses disciples lui dirent, Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il n’est point expedient de se marier. (Matthieu 19:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere (Matthieu 19:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγουσιν αυτω οι μαθηται ει ουτως εστιν η αιτια του ανθρωπου μετα της γυναικος ου συμφερει γαμησαι (Matthieu 19:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמרו אליו התלמידים אם ככה הוא ענין איש ואשתו לא טוב לקחת אשה׃ (Matthieu 19:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique