Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 18 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voilà pourquoi les fléaux qui lui sont réservés vont tous s'abattre sur elle en un seul jour : la mort, le deuil et la famine ; elle sera détruite par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a jugée. » (Apocalypse 18:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà pourquoi ses fléaux viendront en un seul jour : mort et deuil et famine, et elle sera complètement brûlée, parce que Jéhovah Dieu, qui l’a jugée, est fort. (Apocalypse 18:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-raison-de ceci, [c’est] en un-seul jour [que] surgiront ses plaies, trépas et deuil et famine, et [c’est] dans un feu [qu’]elle sera-embrasée-pour-une-destruction parce-que [c’est] tenace [qu’est le] Seigneur Dieu, celui qui la juge. (Apocalypse 18:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi des fléaux, en un seul jour, viendront sur elle : mort, deuil, famine, et elle sera brûlée au feu, car il est fort, le Seigneur Dieu qui l’a jugée. " (Apocalypse 18:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  à cause de cela viendront sur elle, en un seul jour, les fléaux qui lui sont destinés :
mort, deuil, famine, et elle sera consumée par le feu.
Car puissant est le Seigneur Dieu qui l’a jugée. (Apocalypse 18:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  à cause de cela, en un seul jour, les fléaux qui lui sont réservés s'abattront sur elle: la mort, le deuil, la famine, et elle sera réduite en cendres. En effet, il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a jugée.» (Apocalypse 18:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pour cela en un jour ses fléaux tomberont sur elle : la mort, le deuil et la famine, après quoi le feu la réduira en cendres. Car Dieu qui l’a condamnée est un puissant Seigneur. (Apocalypse 18:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  à cause de cela, en un seul jour ses fléaux viendront, mort, deuil et famine, et elle sera jetée au feu. Car il est fort, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. (Apocalypse 18:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi,
   voici les grands malheurs qui sont pour elle :
   la mort, le deuil et la famine.
   Ils vont tomber sur elle en un seul jour,
   et le feu va la brûler.
   Oui, le Seigneur Dieu qui la juge est puissant. » (Apocalypse 18:8)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Voilà pourquoi, en un seul jour, elle verra tous les fléaux fondre sur elle: épidémie, deuil et famine. Elle-même sera consumée par le feu, car le Dieu qui a prononcé la sentence sur elle est un puissant Seigneur. (Apocalypse 18:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  pour cela, le même jour verra fondre sur elle tous les fléaux: mort, deuil, famine, et elle sera incendiée, car il est fort, le Seigneur Dieu qui l'a condamnée.» (Apocalypse 18:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà pourquoi en un seul jour ses plaies viendront : mort et deuil et famine, et elle sera complètement brûlée par le feu parce que Jéhovah Dieu, qui l’a jugée, est fort. (Apocalypse 18:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi ses plaies, mort, deuil et famine viendront en un seul jour, et elle sera entièrement brûlée par le feu; car puissant est le SEIGNEUR Dieu qui la juge. (Apocalypse 18:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voilà pourquoi les fléaux qui lui sont réservés vont tous s'abattre sur elle en un seul jour: maladie mortelle, deuil et famine; elle sera détruite par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a jugée.» (Apocalypse 18:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est pourquoi en un seul jour viendront pour elle ces fléaux : mort, deuil, famine, et elle sera brûlée au feu, car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. » (Apocalypse 18:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  à cause de cela, en un seul jour ses plaies viendront : mort, deuil, famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est fort, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. (Apocalypse 18:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi, en un jour arriveront ses plaies: mort, deuil, famine. Elle sera brûlée au feu, parce qu’il est fort, IHVH-Adonaï Elohîms qui la juge. » (Apocalypse 18:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  à cause de cela viendront sur elle, en un seul jour, les fléaux qui lui sont destinés: mort, deuil, famine, et elle sera consumée par le feu. Car puissant est le Seigneur Dieu qui l'a jugée. (Apocalypse 18:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  voilà pourquoi, en un seul jour arriveront ses plaies: peste, et deuil et famine. Et elle sera consumée par le feu, parce qu’il est puissant, le Seigneur Dieu qui l’a jugée». (Apocalypse 18:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voilà pourquoi, en un seul jour, des plaies vont fondre sur elle: peste, deuil et famine; elle sera consumée par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a condamnée." (Apocalypse 18:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi, en un seul jour, vont arriver ses fléaux: mort, deuil, famine. Elle sera incendiée. Car c'est un puissant Seigneur, le Dieu qui l'a jugée.” (Apocalypse 18:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  pour cela même, en un seul jour vont fondre sur elle les fléaux : mort, deuil, famine, et elle sera incendiée, car il est puissant le Seigneur, le Dieu qui l’a condamnée. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  à cause de cela, en un même jour, les calamités fondront sur elle, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu; Car il est puissant le [Seigneur] Dieu qui l'a jugée. " (Apocalypse 18:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est pourquoi, dans un même jour, viendront sur elle ces fléaux, la mort, le deuil, la famine, et elle sera consumée par le feu; car c'est un puissant Seigneur que le Dieu qui l'a jugée. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pour cela que ses plaies viendront en un seul jour, et la mort, et le deuil, et la famine, et elle périra par le feu, car il est puissant, le Dieu qui la condamnera (jugera). (Apocalypse 18:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  c'est pour cela qu'en un seul jour viendront ses plaies, mort et deuil et famine, et elle sera consumée par le feu; car puissant est le Seigneur Dieu qui l'a jugée. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pour cela que ses plaies viendront en un seul jour, et la mort, et le deuil, et la famine, et elle périra par le feu, car Il est puissant, le Dieu qui la condamnera. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voilà pourquoi toutes ses plaies viendront en un même jour, mort, et désolation, et famine, et destruction par le feu, car puissant est le Seigneur Dieu qui l'a jugée.» (Apocalypse 18:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  — c’est pourquoi en un seul jour viendront ses plaies, mort, et deuil, et famine, et elle sera brûlée au feu ; car le *Seigneur Dieu qui l’a jugée est puissant ! (Apocalypse 18:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu qui la juge, est puissant. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Eh bien! en un même jour, les calamités fondront sur elle, la mort, le deuil, la famine, et elle sera consumée par le feu, parce que Dieu qui l'a jugée, est un puissant Seigneur.» (Apocalypse 18:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi, en un jour, ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront fondre sur elle, et elle sera bridée par le feu, parce que le Dieu qui la jugera est puissant. (Apocalypse 18:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pour cela qu'en un seul jour ses fléaux fondront sur elle: la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu; car Il est puissant le Dieu qui l'a jugée! (Apocalypse 18:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil & la famine, viendront fondre sur elle en un même jour, & elle périra par le feu; parce que Dieu qui la condamnera est puissant. (Apocalypse 18:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi ses plaies, qui sont la mort, le deuil, et la famine, viendront en un même jour, et elle sera entièrement brûlée au feu ; car le Seigneur Dieu qui la jugera, est puissant. (Apocalypse 18:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ideo in una die venient plagae eius mors et luctus et fames et igni conburetur quia fortis est Deus qui iudicavit illam (Apocalypse 18:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δια τουτο εν μια ημερα ηξουσιν αι πληγαι αυτης θανατος και πενθος και λιμος και εν πυρι κατακαυθησεται οτι ισχυρος [κυριος] ο θεος ο κρινας αυτην (Apocalypse 18:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן רגע ביום אחד תבאנה מכותיה מות ואבל ורעב ותשרף במו אש כי חזק יהוה אלהים השפט אתה׃ (Apocalypse 18:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique