Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 18 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis j'entendis une autre voix qui venait des cieux et disait : « Sortez du milieu d'elle, vous mon peuple, afin de ne pas être complices de ses péchés et de ne pas subir avec elle les fléaux qui vont la frapper.  (Apocalypse 18:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai entendu une autre voix venant du ciel dire : « Sortez d’elle, mon peuple, si vous ne voulez pas participer avec elle à ses péchés, et si vous ne voulez pas subir avec elle les fléaux qui vont la frapper. (Apocalypse 18:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et j’ai-écouté une autre voix issue-du ciel parlant-ainsi : Sortez, mon peuple, hors-d’elle, afin-que vous ne communiez- pas -désormais-avec ses péchés, et hors-de ses plaies, afin-que vous ne receviez- [aucune plaie] -désormais… (Apocalypse 18:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et j’entendis une autre voix venant du ciel qui disait : " Sortez de la ville, vous mon peuple, pour ne pas prendre part à ses péchés et ne rien subir des fléaux qui l’affligent. (Apocalypse 18:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et j’entendis une autre voix qui, du ciel, disait :
Sortez de cette cité, ô mon peuple, de peur de participer à ses péchés, et de partager les fléaux qui lui sont destinés. (Apocalypse 18:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait: «Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer à ses péchés et de ne pas être victimes de ses fléaux. (Apocalypse 18:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors j’ai entendu une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez de chez elle, ô mon peuple. Ne vous laissez pas contaminer par ses péchés, car vous auriez part à ses châtiments. (Apocalypse 18:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'entendis du ciel une autre voix qui disait: (Apocalypse 18:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et j'entends une autre voix qui vient du ciel. Elle dit :
   « Mon peuple, sors de Babylone !
   Ainsi, tu ne participeras pas à ses péchés,
   tu ne souffriras pas à cause des grands malheurs
   qui vont la frapper. (Apocalypse 18:4)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis j’entendis encore une autre voix venant du ciel qui disait: — Sortez du milieu d’elle, membres de mon peuple, afin de ne pas participer à ses péchés et de ne pas être frappés avec elle des fléaux qui vont l’atteindre. (Apocalypse 18:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  J'entendis encore une autre voix céleste dire: «Quittez la place, mon peuple, pour n'être pas solidaire de ses forfaits et ne rien recevoir des coups qui la frappent, (Apocalypse 18:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai entendu une autre voix venant du ciel dire : “ Sortez d’elle, mon peuple, si vous ne voulez pas participer avec elle à ses péchés, et si vous ne voulez pas recevoir [votre part] de ses plaies. (Apocalypse 18:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et j'entendis une autre voix du ciel, disant: Sortez du milieu d'elle, mon peuple; afin que vous ne participiez pas à ses péchés, et que vous ne receviez pas de ses plaies; (Apocalypse 18:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis j'entendis une autre voix qui venait du ciel et disait: «Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas être complices de ses péchés et de ne pas subir avec elle les fléaux qui vont la frapper. (Apocalypse 18:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis j'ai entendu une voix venant du ciel qui disait : « Sortez de la cité, vous mon peuple, pour ne pas participer à ses péchés et ne rien recevoir des fléaux qui la frapperont. (Apocalypse 18:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et j'entendis du ciel une autre voix : Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés et de ne pas recevoir (votre part) de ses plaies. (Apocalypse 18:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  J’entends une autre voix venant du ciel. Elle dit: « Sortez, mon peuple, de chez elle, que vous ne participiez pas à ses fautes et que vous ne receviez pas de ses plaies, (Apocalypse 18:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et j'entendis une autre voix qui, du ciel, disait: Sortez de cette cité, ô mon peuple, de peur de participer à ses péchés, et de partager les fléaux qui lui sont destinés. (Apocalypse 18:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et j’entendis une autre voix venant du ciel, qui disait: «Sortez de chez elle, ô mon peuple, pour ne pas vous associer à ses péchés et pour ne pas recevoir de ses plaies. (Apocalypse 18:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis j'entendis une autre voix qui disait, du ciel: "Sortez, ô mon peuple, quittez-la, de peur que, solidaires de ses fautes, vous n'ayez à pâtir de ses plaies! (Apocalypse 18:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait: “Sortez d'elle, ô mon peuple, pour n'être pas solidaire de ses péchés et ne pas participer aux fléaux qui la frappent: (Apocalypse 18:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et j’entendis une autre voix du ciel qui disait : Sors du milieu d’elle, mon peuple, pour n’être pas solidaire de ses péchés et ne pas partager les fléaux qui vont l’atteindre ; (Apocalypse 18:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et j'entendis du ciel une autre voix qui disait: " Sortez du milieu d'elle, ô mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de n'avoir point part à ses calamités; (Apocalypse 18:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  J'entendis une autre voix, venant du ciel, qui disait: Sortez de Babylone, ô mon peuple, de peur qu'en participant à ses péchés, vous n'ayez aussi part à ses plaies; (Apocalypse 18:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et j'entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n'ayez point de part à ses fléaux. (Apocalypse 18:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Puis j’entendis une autre voix venant du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de ne pas avoir une part à ses plaies. (Apocalypse 18:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et j'entendis une autre voix du ciel, qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous n'ayez point part à ses plaies. (Apocalypse 18:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Puis j'entendis une autre voix venant du Ciel, qui disait: Sortez du milieu d'elle, Mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de ne pas avoir une part à ses plaies. (Apocalypse 18:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et j'entendis une autre voix qui venait du ciel et disait: «Sortez d'elle, ô mon peuple, pour ne pas vous rendre complices de ses péchés et pour n'être pas atteints par les plaies qui vont la frapper. (Apocalypse 18:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et j’ouïs une autre voix venant du ciel, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies : (Apocalypse 18:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Puis j'entendis une autre voix du ciel, qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple; de peur que, participant à ses péchés, vous n'ayez aussi part à ses plaies; (Apocalypse 18:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et j'entendis une autre voix qui venait du ciel, et qui disait: «Sortez de cette ville, vous qui êtes mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de n'être point enveloppés dans ses calamités, (Apocalypse 18:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et j’entendis du ciel une autre voix, qui dit : Sortez de Babylone, mon peuple, de peur que vous n’ayez part à ses péchés, et que vous ne receviez de ses plaies ; (Apocalypse 18:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait: « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne preniez point part à ses péchés, et que vous n'ayez point à souffrir de ses fléaux; (Apocalypse 18:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  J’entendis aussi une autre voix qui venait du ciel, & qui dit: Sortez de cette ville, mon peuple; afin que vous n’ayez point de part à ses péchés, & que vous ne soyez point enveloppés dans ses plaies: (Apocalypse 18:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis j'entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez de Babylone mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous ne receviez point de ses plaies. (Apocalypse 18:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis (Apocalypse 18:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθατε ο λαος μου εξ αυτης ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε (Apocalypse 18:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשמע קול אחר מן השמים האמר צאו ממנה עמי פן תתחברו אל חטאתיה ופן תקחו ממכותיה׃ (Apocalypse 18:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique