Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 18 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  la cannelle et les autres épices, les parfums, la myrrhe et l'encens ; le vin, l'huile, la farine et le blé ; les bœufs et les moutons, les chevaux et les chars, les esclaves et les marchandises humaines.  (Apocalypse 18:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et la cannelle, l’amome, l’encens, l’huile parfumée, l’oliban, le vin, l’huile d’olive, la farine fine, le blé, les bœufs, les moutons, les chevaux, les chariots, les esclaves, et les vies humaines. (Apocalypse 18:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et cinnamone et cardamone, sacrifices-d’encens et et onguent et oliban et vin et huile et fleur-de-farine et froment et montures et brebis et chevaux et chars et corps et âmes d’Hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  cannelle, épices, parfums, baume et encens, vin, huile, fleur de farine et blé, bestiaux et moutons, chevaux et chariots, esclaves et marchandise humaine. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  cannelle et amome, parfums, myrrhe et encens,
le vin et l’huile, la fleur de farine et le blé,
les bœufs et les brebis, les chevaux et les chars,
les esclaves et les captifs. (Apocalypse 18:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  de cannelle, [d'aromates,] de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'âmes humaines. (Apocalypse 18:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  le cinnamome, l’amome, les parfums, la myrrhe et l’encens ; le vin, l’huile, la semoule et les blés ; les bestiaux, les moutons, les chevaux, les mulets, les humains — les personnes humaines ! (Apocalypse 18:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  cannelle, aromates, parfums, myrrhe, encens, vin, huile, fleur de farine, blé, boeufs, moutons, chevaux, chars, corps et âmes d'humains. (Apocalypse 18:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  cannelle et autres épices, myrrhe et autres parfums, encens, vin, huile, farine et céréales, bœufs et moutons, chevaux et chars, esclaves et prisonniers. (Apocalypse 18:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes. (Apocalypse 18:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  cinnamome et amome, parfums, essences et encens, vin et huile, farine et froment, gros bétail et moutons, chevaux et chariots, esclaves et autres personnes! (Apocalypse 18:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et cinnamome, et amome, et encens, et huile parfumée, et oliban, et vin, et huile d’olive, et fleur de farine, et blé, et bestiaux, et moutons, et chevaux, et voitures, et esclaves, et âmes humaines. (Apocalypse 18:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et de la cannelle, des essences, des pommades de l'encens, du vin, de l'huile, de la fine farine, du blé, des bêtes, des brebis, des chevaux, des chariots, des esclaves, et des âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  cannelle et autres épices, parfums, myrrhe et encens; vin, huile, farine et blé; boeufs et moutons, chevaux et chars, esclaves et même vies humaines. (Apocalypse 18:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  cannelle, épices, parfums, essences odorantes et encens, vin, huile, fleur de farine et blé, boeufs et moutons, chevaux et chars, esclaves et marchandise humaine. (Apocalypse 18:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  de la cannelle, des aromates, des parfums, de la myrrhe, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bœufs et des brebis, des chevaux, des chars, des corps et des âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  de cinnamome et d’amome, d’encens, de myrrhe, d’oliban, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bovins et d’ovins, de chevaux et de chars, de corps et d’êtres d’hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  cannelle et amome, parfums, myrrhe et encens, le vin et l'huile, la fleur de farine et le blé, les boeufs et les brebis, les chevaux et les chars, les esclaves et les captifs. (Apocalypse 18:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et cannelle, et amome, et parfums, et essences, et encens, et vin, et huile, et fleur de farine, et blé, et bestiaux, et brebis; avec des chevaux, et des chariots, et des esclaves, et des personnes humaines... (Apocalypse 18:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  le cinnamome, l'amome et les parfums, la myrrhe et l'encens, le vin et l'huile, la farine et le blé, les bestiaux et les moutons, les chevaux et les chars, les esclaves et la marchandise humaine... (Apocalypse 18:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  en fer et en marbre, et la cannelle, l'amome, les parfums, la myrrhe, l'encens, le vin, l'huile, la fleur de farine, le blé, les bœufs et les moutons - cargaison de chevaux, de chars et d'esclaves - des êtres humains! (Apocalypse 18:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  cannelle et aromates, parfums, myrrhe, encens ; vin et huile, farine et froment ; bœufs et moutons, chevaux, chariots et esclaves : des êtres humains ! (Apocalypse 18:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et la cannelle, les parfums, la myrrhe, l'encens, le vin, l'huile, la fleur de farine, le blé, les bestiaux, les brebis, et des chevaux, et des chars, et des corps et des âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  cinnamome, myrrhe, parfums, huiles aromatiques, encens; vin, huile, fleur de farine, blé; boeufs, moutons, chevaux, chariots, corps et âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  de cinnamome, d'aromates, de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  de cinnamome, de senteurs, de parfums, d’encens, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de somme, de brebis, de chevaux, de chars, d’esclaves, et de personnes humaines. (Apocalypse 18:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et du cinnamome et de l'amome et des parfums et de la myrrhe et de l'encens et du vin et de l'huile et de la fine farine et du blé; et des bêtes de somme et des brebis et des chevaux et des chars et des corps, et des âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  de cinnamome, de senteurs, de parfums, d'encens, de vin, d'huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de somme, de brebis, de chevaux, de chars, d'esclaves, et de personnes humaines. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et cinname, et amome, et parfums, et huiles aromatiques, et encens, et vin, et huile, et fleur de farine, et froment, et boeufs, et brebis, et chevaux, et chars, et corps et âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et de la cannelle, et de l’amome, et des parfums, et de l’huile aromatique, et de l’encens, et du vin, et de l’huile, et de la fine farine, et du froment, et du bétail, et des brebis, et des chevaux, et des chariots, et des esclaves, et des âmes d’hommes. (Apocalypse 18:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des corps, et des âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  de cannelle, d'essence, de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de bestiaux, de moutons, de chevaux, d'équipages, de cochers et d'esclaves.» (Apocalypse 18:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De cinnamome, de senteurs, de parfums, d’encens, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de charge, de brebis, de chevaux, de chariots, d’esclaves et d’hommes libres. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et l'encens, et les épices, et les parfums, et la myrrhe, et l'essence, et le vin, et l'huile, et la fine farine, et le blé, et le gros et le menu bétail; et cargaison de chevaux, et de chars, et de corps; et des vies humaines. (Apocalypse 18:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  de cinnamome, de senteurs, de parfums, d’encens, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de charge, de brebis, de chevaux, de carrosses, d’esclaves vigoureux, & d’autres âmes serviles. (Apocalypse 18:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fine fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des esclaves, et des âmes d'hommes. (Apocalypse 18:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum (Apocalypse 18:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και κινναμωμον και αμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων (Apocalypse 18:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וקנמון וקטרת סמים ומר ולבונה ויין ושמן וסלת וחטים ומקנה וצאן וסוסים ומרכבות וגויות ונפש אדם׃ (Apocalypse 18:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique