Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 18 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel : il avait un grand pouvoir, et sa splendeur illumina la terre.  (Apocalypse 18:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après cela, j’ai vu descendre du ciel un autre ange, ayant un grand pouvoir, et la terre a été illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À-la-suite-de ceci, j’ai-vu un autre Proclamateur descendant à-partir-du ciel, ayant un pouvoir grand, et la terre a-été-illuminée à-partir-de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après cela, j’ai vu descendre du ciel un autre ange, ayant un grande pouvoir, et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je vis ensuite un autre ange descendre du ciel.
Il avait un grand pouvoir et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel. Il avait un grand pouvoir et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Après cela je vis un autre ange qui descendait du ciel et rayonnait une telle puissance que la terre était illuminée par sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange qui avait un grand pouvoir; la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite, je vois encore un ange qui descend du ciel. Il a un grand pouvoir et sa gloire éclaire la terre. (Apocalypse 18:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel. Il détenait un grand pouvoir, et toute la terre fut illuminée du rayonnement de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel avec un grand pouvoir, et la terre être illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après ces choses j’ai vu un autre ange qui descendait du ciel, avec un grand pouvoir ; et la terre a été illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et après ces choses, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel. Il avait un grand pouvoir, et sa splendeur illumina la terre entière. (Apocalypse 18:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J'ai vu encore un ange qui descendait du ciel ; il avait reçu une autorité si grande que la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après cela je vis descendre du ciel un autre ange qui avait une grande autorité ; et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après cela, je vois un autre messager. Il descend du ciel. Il a une grande puissance; la terre est illuminée par sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je vis ensuite un autre ange descendre du ciel. Il avait un grand pouvoir et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel avec un grand pouvoir, et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Après quoi, je vis descendre du ciel un autre Ange, ayant un grand pouvoir, et la terre fut illuminée de sa splendeur. (Apocalypse 18:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Après cela, je vis un autre ange en train de descendre du ciel; il avait grand pouvoir et la terre fut illuminée de son éclat. (Apocalypse 18:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel ; il avait une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance; et la terre fut illuminée de sa gloire. Il cria d'une voix forte, disant: (Apocalypse 18:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance; et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Après cela, je vis un autre ange qui descendait du ciel, ayant une grande puissance ; et la terre fut illuminée par sa splendeur (gloire). (Apocalypse 18:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Après cela je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance; et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après cela, je vis un autre Ange qui descendait du Ciel, ayant une grande puissance; et la terre fut illuminée par sa splendeur. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange qui avait une grande puissance, et la terre était illuminée de sa gloire, (Apocalypse 18:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Après ces choses, je vis un autre ange descendant du ciel, ayant un grand pouvoir ; et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait un grand pouvoir. La terre fut éclairée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après cela, je vis un autre ange qui descendait du ciel, ayant une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Après cela je vis un autre ange, descendant du ciel, ayant une grande autorité, et la terre fut illuminée de sa gloire, (Apocalypse 18:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après cela je vis un autre ange qui descendait du ciel, ayant une grande puissance; & la terre fut éclairée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Après ces choses je vis descendre du ciel un autre Ange, qui avait une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire. (Apocalypse 18:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et post haec vidi alium angelum descendentem de caelo habentem potestatem magnam et terra inluminata est a gloria eius (Apocalypse 18:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου (Apocalypse 18:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אחרי כן ראיתי מלאך אחר יורד מן השמים אשר לו שלטן גדול והארץ האירה מכבדו׃ (Apocalypse 18:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique