Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 18 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il partit de là et se rendit chez un homme nommé Titius Justus qui reconnaissait l'autorité de Dieu et dont la maison était à côté de la synagogue.  (Actes 18:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il sortit alors de là et entra chez Titius Justus, un adorateur de Dieu, dont la maison était mitoyenne avec la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et étant-parti (= passé) de-là, il est-entré envers [la] maison-d’habitation de quelqu’un [répondant] au nom de Titius Justus, vénérant Dieu, dont la maison-d’habitation était contigüe à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quittant la synagogue, il alla chez un certain Titius Justus, qui adorait le Dieu unique ; sa maison était tout à côté de la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quittant ce lieu, il se rendit chez un certain Titius Justus, adorateur de Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue.  (Actes 18:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Passant chez Aquilas de là il entra dans la maison d'un certain craignant Dieu du nom de Justus, dont la maison était contigüe à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il sortit de là et se rendit chez un dénommé [Titius] Justus, un homme qui craignait Dieu et dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Paul changea d’endroit ; il alla vivre chez Titus Justus, un adorateur de Dieu dont la maison était juste à côté de la synagogue. (Actes 18:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il partit de là et se rendit chez un nommé Titius Justus, un adorateur de Dieu dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Paul sort de la maison de prière. Il va chez un certain Titius Justus, un homme qui adore Dieu. Il habite à côté de la maison de prière. (Actes 18:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il partit de là et se rendit chez un certain Titius Justus. C’était un païen converti au judaïsme, et sa maison était juste à côté de la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En sortant de là, il entra chez un certain Titius Justus, un prosélyte, dont la maison touchait à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il partit alors de là et entra dans la maison d’un nommé Titius Justus, un adorateur de Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il partit de là, et entra dans la maison d'un certain homme, nommé Justus, qui adorait Dieu, et dont la maison était jointe à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il partit alors de là et se rendit chez un certain Titius Justus qui adorait Dieu et dont la maison était à côté de la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quittant la synagogue, il alla chez un certain Titius Justus, qui adorait le vrai Dieu, et dont la maison était tout à côté de la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il partit de là et se rendit dans la maison d'un homme craignant Dieu du nom de Titius Justus, maison qui était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il s’éloigne de là et vient dans la maison d’un nommé Titius Iustus, fervent d’Elohîms, dont la maison est proche de la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quittant ce lieu, il se rendit chez un certain Titius Justus, adorateur de Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et partant de là, il vint à la maison d'un nommé Titus Justus, homme adorant Dieu, dont la maison était contiguë à la Synagogue. (Actes 18:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors, se retirant de là, Paul se rendit chez un certain Justus, homme adorant Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En sortant de là, il entra dans la demeure d'un nommé Titius Justus, un (païen) honorant Dieu dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et se retirant de là, il alla chez un nommé Titius Justus, homme craignant Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et sortant de là, il entra chez un nommé Titius Justus, craignant Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Etant sorti de là, il entra chez un certain Titius Justus, homme craignant Dieu et dont la maison touchait à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et sortant de là, il entra chez un certain Tite Juste, qui honorait Dieu, et dont la maison était attenante à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et étant parti de là, il entra dans la maison d'un nommé Titius Justus, homme craignant Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et sortant de là, il entra chez un certain Tite Juste, qui honorait Dieu, et dont la maison était attenante à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il sortit de la salle et se rendit chez un certain Titius Justus, homme «craignant Dieu», dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et étant parti de là, il entra dans la maison d'un nommé Juste qui servait Dieu, et dont la maison tenait à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et étant sorti de là, il entra chez un nommé Justus, craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis il sortit de ce lieu et se retira chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, étant parti de là, il entra chez un nommé Titus Justus, qui craignait Dieu, dont la maison était voisine de la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et, sortant de là, il se rendit dans la maison d'un nommé Titius Justus, adorateur de Dieu, dont la maison était contiguë à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et étant parti de là, il entra chez un nommé Tite Juste, qui craignait Dieu, & dont la maison tenait à la synagogue. (Actes 18:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et étant sorti de là, il entra dans la maison d'un homme appelé Juste, qui servait Dieu, et duquel la maison tenait à la Synagogue. (Actes 18:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et migrans inde intravit in domum cuiusdam nomine Titi Iusti colentis Deum cuius domus erat coniuncta synagogae (Actes 18:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις οικιαν τινος ονοματι τιτιου ιουστου σεβομενου τον θεον ου η οικια ην συνομορουσα τη συναγωγη (Actes 18:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וילך משם ויבא אל בית איש ושמו יוסטוס איש ירא אלהים וביתו סמוך לבית הכנסת׃ (Actes 18:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique