Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 18 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand Sylvain et Timothée furent arrivés de la Macédoine, Paul consacra tout son temps à la parole de Dieu ; il attestait devant les Juifs que Jésus est le Christ.  (Actes 18:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais quand Silas et Timothée descendirent de Macédoine, Paul commença à se consacrer entièrement à la parole, témoignant auprès des Juifs pour prouver que Jésus est le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant sont-venus-en-descendant depuis la Macédoine aussi-bien Silas et Timothée, il était-contenus par la parole, Paul, portant-témoignage aux Juifs [le fait] [pour] Jésus d’être le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul se consacra entièrement à la Parole, attestant aux Juifs que le Christ, c’est Jésus. (Actes 18:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais, lorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul se consacra entièrement à la Parole, attestant devant les Juifs que le Messie, c’est Jésus.  (Actes 18:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or de Macédoine arrivant enfin Silas et Timothée, il était pressé par la parole, Paul, déclarant fermement aux Juifs "Être le Christ Seigneur Jésus". (Actes 18:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand Silas et Timothée arrivèrent de la Macédoine, pressé par l'Esprit, il attestait aux Juifs que Jésus est le Messie. (Actes 18:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul commença à se consacrer à la Parole, affirmant aux Juifs que Jésus était le Messie. (Actes 18:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais quand Silas et Timothée furent descendus de Macédoine, Paul se consacra entièrement à la Parole; il attestait aux Juifs que Jésus est le Christ. (Actes 18:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand Silas et Timothée arrivent de Macédoine, Paul passe tout son temps à annoncer la parole de Dieu. Il explique aux Juifs que Jésus est le Messie, (Actes 18:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, il consacra tout son temps à annoncer la Parole. Il rendait témoignage aux Juifs que Jésus est le Messie. (Actes 18:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul s'adonnait tout entier à la prédication, attestant aux Juifs que Jésus est le Messie. (Actes 18:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, quand Silas et Timothée descendirent de Macédoine, Paul commença à être entièrement occupé par la parole, témoignant auprès des Juifs pour prouver que Jésus est le Christ. (Actes 18:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé en l'esprit, témoignait aux Juifs que Jésus était Christ. (Actes 18:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul put consacrer tout son temps à prêcher; il attestait devant les Juifs que Jésus est le Messie. (Actes 18:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul consacra tout son temps à la Parole, attestant aux Juifs que Jésus est le Messie. (Actes 18:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais quand Silas et Timothée furent descendus de la Macédoine, Paul se consacra entièrement à la parole ; il attestait aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Une fois Silas et Timotheos revenus de Macédoine, Paulos insiste pour témoigner par la parole, auprès des Iehoudîm, que Iéshoua‘ est le messie. (Actes 18:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais, lorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul se consacra entièrement à la Parole, attestant devant les Juifs que le Messie, c'est Jésus. (Actes 18:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand Silas et Timothée furent descendus de Macédoine, Paul s'adonna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus est le Christ. (Actes 18:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul se consacra tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus est le Christ. (Actes 18:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lorsque Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul s'adonna tout entier à la prédication, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul s’adonna entièrement à la prédication, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lorsque Silas et Thimothée furent arrivés de Macédoine, Paul fut absorbé par la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul s'adonnait de toute son âme à la prédication, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais lorsque Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul se donnait tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul était tout entier à la Parole, rendant témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais lorsque Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul se donnait tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul se consacrait uniquement à la prédication, affirmant aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quand et Silas et Timothée furent descendus de Macédoine, Paul était étreint par la parole, rendant témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé par l'Esprit, rendait témoignage aux Juifs du Christ Jésus. (Actes 18:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul était tout entier à la Parole, ne cessant d'enseigner aux Juifs, que Jésus était le Messie. (Actes 18:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul prêchait avec plus d’ardeur encore, en montrant aux Juifs que Jésus est le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul était tout occupé de la parole, et attestait aux Juifs que Jésus était le Christ, (Actes 18:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or quand Silas & Timothée furent venus de Macédoine, Paul s’employait à prêcher avec encore plus d’ardeur, en montrant aux Juifs que Jesus était le Christ. (Actes 18:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul étant poussé par l'Esprit, témoignait aux Juifs que Jésus était le Christ. (Actes 18:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum (Actes 18:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε κατηλθον απο της μακεδονιας ο τε σιλας και ο τιμοθεος συνειχετο τω λογω ο παυλος διαμαρτυρομενος τοις ιουδαιοις ειναι τον χριστον ιησουν (Actes 18:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכבוא סילא וטימותיוס ממקדוניא היה פולוס נגש ברוח להעיד אל היהודים כי ישוע הוא המשיח׃ (Actes 18:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique