Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 18 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après avoir débarqué à Césarée, il monta d'abord à Jérusalem pour saluer l'Église, puis il se rendit à Antioche.  (Actes 18:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  il se rendit à Césarée. Puis il monta saluer l’assemblée, avant de descendre à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et étant-venu-en-descendant envers Césarée, étant-monté et ayant-salué l’Église, il descendu envers Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ayant débarqué à Césarée, il monta saluer l’Église de Jérusalem, puis descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  débarqua à Césarée, monta saluer l’Eglise et descendit à Antioche,  (Actes 18:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Puis descendant à Césarée, montant ensuite et saluant l'Église, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il débarqua à Césarée et monta à Jérusalem pour saluer l'Eglise, puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Paul débarqua à Césarée ; il monta saluer l’Église, puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  vers Césarée, où il débarqua; il monta saluer l'Eglise, puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Paul arrive à Césarée. Il va d'abord à Jérusalem pour saluer l'Église, puis il part pour Antioche de Syrie. (Actes 18:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il débarqua à Césarée et, de là, il monta à Jérusalem où il alla saluer l’Eglise. Puis il redescendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Débarquant à Césarée, il monta (à Jérusalem), y salua la communauté, et descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et descendit à Césarée. Il monta saluer la congrégation et descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand il débarqua à Césarée, il monta et salua l'église, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après avoir débarqué à Césarée, il alla d'abord à Jérusalem pour y saluer l'Église, puis il se rendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ayant débarqué à Césarée, il monta saluer l'église de Jérusalem et descendit vers Antioche. (Actes 18:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  D'Éphèse il fit voile pour débarquer à Césarée ; il monta saluer l'Église, puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il débarque à Césarée et monte saluer la communauté. Puis il descend à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  débarqua à Césarée, monta saluer l'Église et descendit à Antioche, (Actes 18:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Puis, ayant débarqué à Césarée, il monta saluer l'Église et descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Débarqué à Césarée, il monta saluer l'Eglise, puis descendit à Antioche; (Actes 18:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  débarqua à Césarée, monta (à Jérusalem), et à l'Eglise; puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Étant débarqué à Césarée, il monta [à Jérusalem], salua l’Église et descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ayant débarqué à Césarée, il monta (à Jérusalem), salua la communauté et descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem; et, après avoir salué l'Église, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Etant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'Eglise, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Etant descendu à Césarée, il monta à Jérusalem, et salua l'Eglise ; puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et étant débarqué à Césarée, il monta, et après avoir salué l'Eglise, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Etant descendu à Césarée, il monta à Jérusalem, et salua l'église; puis il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  débarqua à Césarée et, après être monté à Jérusalem pour saluer l'Église, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il partit d'Éphèse par mer. Et ayant abordé à Césarée, il monta et salua l'assemblée, et descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem; et après avoir salué l'Église, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Etant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'église, il se rendit à Antioche. (Actes 18:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ayant abordé à Césarée, il monta et salua l’Église, et il se rendit à Antioche, (Actes 18:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, étant débarqué à Césarée, il monta saluer l'église et redescendit ensuite à Antioche. (Actes 18:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Etant abordé à Césarée, il alla à Jérusalem; & après avoir salué d’Eglise, il se rendit à Antioche, (Actes 18:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand il fut descendu à Césarée, il monta [à Jérusalem], et après avoir salué l'Eglise, il descendit à Antioche. (Actes 18:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam (Actes 18:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και κατελθων εις καισαρειαν αναβας και ασπασαμενος την εκκλησιαν κατεβη εις αντιοχειαν (Actes 18:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבא אל קסרין ויעל וישאל לשלום הקהלה וירד אל אנטיוכיא׃ (Actes 18:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique