Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 18 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils lui demandèrent de rester plus longtemps, mais il ne le voulut pas.  (Actes 18:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ceux-ci insistèrent pour qu’il reste plus longtemps, mais il refusa (Actes 18:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, eux [le] pressant sur un temps plus-considérabe de demeurer, il n’a- pas -consenti. (Actes 18:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ceux-ci lui demandaient de rester plus longtemps, il n’accepta pas. (Actes 18:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme ceux-ci lui demandaient de prolonger son séjour, il refusa,  (Actes 18:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Bien que lui ayant longuement demandé de rester auprès d'eux, il n'y consentit pas. (Actes 18:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  qui lui demandèrent de prolonger son séjour [chez eux]. Mais il refusa (Actes 18:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Eux lui demandaient de s’attarder plus longtemps, mais il ne voulut pas. (Actes 18:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  qui lui demandèrent de demeurer là quelque temps. Mais il n'y consentit pas. (Actes 18:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ceux-ci lui demandent : « Reste encore avec nous ! » Mais Paul ne veut pas, (Actes 18:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ceux-ci l’invitèrent à prolonger son séjour, mais il refusa. (Actes 18:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ceux-ci le prièrent de prolonger son séjour, mais il s'y refusa. (Actes 18:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors qu’ils lui demandaient de rester plus longtemps, il n’y consentit pas, (Actes 18:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Lorsqu'ils désirèrent qu'il demeure plus longtemps avec eux, il n'y consentit pas. (Actes 18:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils lui demandèrent de rester plus longtemps, mais il ne le voulut pas. (Actes 18:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ils lui demandaient de rester plus longtemps, il n'accepta pas ; (Actes 18:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  qui lui demandèrent de rester quelque temps. (Actes 18:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le prient de rester plus de temps; il n’y consent pas, (Actes 18:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme ceux-ci lui demandaient de prolonger son séjour, il refusa, (Actes 18:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux-ci lui demandèrent de demeurer plus longtemps. Il n'y consentit pas, (Actes 18:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ceux-ci lui demandèrent de prolonger son séjour. Il n'y consentit pas, (Actes 18:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme ceux-ci lui demandaient de rester plus longtemps, il n’y consentit pas, (Actes 18:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils lui demandèrent de rester plus longtemps, mais il n’y consentit pas, (Actes 18:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ceux-ci le prièrent de prolonger son séjour, mais il n'y consentit point, (Actes 18:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors ils lui demandèrent de rester plus longtemps, mais il n'y consentit pas. (Actes 18:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point, (Actes 18:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Comme ils le priaient de rester plus longtemps, il ne consentit pas ; (Actes 18:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et comme ils le priaient de demeurer plus longtemps, il n'y consentit pas, (Actes 18:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Comme ils le priaient de rester plus longtemps, il ne consentit pas; (Actes 18:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais quand ils lui demandèrent de prolonger son séjour, il n'y consentit pas (Actes 18:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais lorsqu'ils le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux, il n'y consentit pas, (Actes 18:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il n'y consentit pas. (Actes 18:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ceux-ci le prièrent de prolonger son séjour parmi eux, mais il n'y consentit point, (Actes 18:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux ; mais il n’y consentit pas, (Actes 18:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, comme ils lui demandaient de prolonger son séjour, il n'y consentit pas, (Actes 18:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il ne voulut point y consentir. (Actes 18:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui le prièrent de demeurer encore plus longtemps avec eux ; mais il ne voulut point le leur accorder. (Actes 18:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit (Actes 18:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν (Actes 18:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבקשו ממנו להאריך ימי שבתו אתם ולא אבה׃ (Actes 18:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique