Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

04/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 18 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À l'époque où Gallion était le gouverneur romain de l'Achaïe, les Juifs s'unirent contre Paul. Ils l'amenèrent devant le tribunal  (Actes 18:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pendant la période où Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs s’unirent pour attaquer Paul. Ils le conduisirent au tribunal (Actes 18:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Gallion, cependant, étant proconsul de l’Archaïe, ils se-sont-tenus-contre Paul d’une même-ardeur, les Juifs, et [l’]ont-conduit à la tribune… (Actes 18:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sous le proconsulat de Gallion en Grèce, les Juifs, unanimes, se dressèrent contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Sous le proconsulat de Gallion en Achaïe, l’hostilité des Juifs devint unanime à l’égard de Paul, et ils l’amenèrent au tribunal.  (Actes 18:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Gallion étant alors proconsul de l'Achaïe, se soulevèrent unanimement les Juifs se concertant entre eux contre Paul, et mettant la main [sur lui] le menèrent devant le tribunal (Actes 18:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pendant que Gallion était gouverneur de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent d'un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal (Actes 18:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dans le temps où le gouverneur de l’Achaïe était Gallion, les Juifs se mirent d’accord pour manifester contre Paul. Ils le traînèrent au tribunal (Actes 18:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors que Gallion était proconsul de l'Achaïe, les Juifs se dressèrent d'un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Au temps où Gallion est gouverneur romain de l'Akaïe, les Juifs sont tous contre Paul. Ils l'amènent devant le tribunal (Actes 18:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  A l’époque où Gallion était gouverneur de la province d’Achaïe, les Juifs se mirent d’accord pour se saisir de Paul et ils l’amenèrent devant le tribunal. (Actes 18:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Sous le proconsulat de Gallion en Achaïe, il se produisit contre Paul un soulèvement unanime des Juifs. On le mena devant le tribunal: (Actes 18:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, pendant que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et le conduisirent au tribunal, (Actes 18:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand Gallion était le député d'Achaïe, les Juifs s'élevèrent d'un commun accord contre Paul, et l'amenèrent au siège de jugement, (Actes 18:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  A l'époque où Gallion était le gouverneur romain de l'Achaïe, les Juifs s'unirent contre Paul. Ils l'amenèrent devant le tribunal (Actes 18:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pendant que Gallion était proconsul en Grèce, les Juifs tous ensemble se soulevèrent contre Paul et le conduisirent au tribunal (Actes 18:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors que Gallion était proconsul de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent d'un commun accord contre Paul et le menèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme Galliôn est le proconsul d’Achaïe, les Iehoudîm se lèvent d’un commun accord contre Paulos. (Actes 18:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Sous le proconsulat de Gallion en Achaïe, l'hostilité des Juifs devint unanime à l'égard de Paul, et ils l'amenèrent au tribunal. (Actes 18:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs se soulevèrent d'un commun accord contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs se soulevèrent d'un commun accord contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal (Actes 18:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Sous le proconsulat de Gallion en Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul et le conduisirent jusqu'au tribunal: (Actes 18:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent tous ensemble contre Paul et le menèrent au tribunal (Actes 18:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, alors que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul et le menèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Lorsque Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs, d'un commun accord, s'élevèrent contre Paul et l'amenèrent au tribunal, en disant: (Actes 18:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Du temps que Gallion était proconsul de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs, d'un commun accord, s'élevèrent contre Paul et l'amenèrent au tribunal, (Actes 18:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs s'élevèrent d'un commun accord contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs, d'un commun accord, s'élevèrent contre Paul et l'amenèrent au tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pendant le proconsulat de Gallion en Achaïe, les Juifs, tous d'accord, se soulevèrent contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal: (Actes 18:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais pendant que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs, d'un commun accord, s'élevèrent contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs s'élevèrent d'un commun accord contre Paul, et l'amenèrent au tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un jour, les Juifs se jetèrent tous ensemble sur lui, et le menèrent devant le tribunal de Gallion qui était alors proconsul d'Achaïe. (Actes 18:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, se soulevèrent contre Paul, et le menèrent à son tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, pendant que Gallion était proconsul de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et ils l'amenèrent devant le tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs d’un commun accord s’élevèrent contre Paul, & le menèrent à son tribunal, (Actes 18:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais du temps que Gallion était Proconsul d'Achaïe, les Juifs [tous] d'un commun accord s'élevèrent contre Paul, et l'amenèrent devant le siège judicial, (Actes 18:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal (Actes 18:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γαλλιωνος δε ανθυπατου οντος της αχαιας κατεπεστησαν οι ιουδαιοι ομοθυμαδον τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα (Actes 18:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בהיות גליון שר מדינת אכיא ויקומו היהודים כלם וחדו על פולוס ויביאהו אל כסא המשפט׃ (Actes 18:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique