Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 18 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  car je suis avec toi. Personne ne te maltraitera, parce que nombreux sont ceux qui m'appartiennent dans cette ville. »  (Actes 18:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car moi je suis avec toi. Personne ne t’attaquera pour te faire du mal. J’ai dans cette ville encore beaucoup de gens qui m’appartiennent. » (Actes 18:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... attendu-que moi, je suis conjointement-avec toi et aucun ne s’imposera à toi pour te faire-du-mal, attendu-que [c’est] un peuple nombreux [qui] est à moi dans cette cité-ci. (Actes 18:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je suis avec toi, et personne ne s’en prendra à toi pour te maltraiter, car dans cette ville j’ai pour moi un peuple nombreux. " (Actes 18:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je suis en effet avec toi et personne ne mettra la main sur toi pour te maltraiter car, dans cette ville, un peuple nombreux m’est destiné. »  (Actes 18:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car Je Suis avec toi, et personne ne t'infligera de mal, du fait qu'un peuple nombreux est à moi dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car je suis moi-même avec toi et personne ne s'attaquera à toi pour te faire du mal. En effet, j'ai un peuple nombreux dans cette ville.» (Actes 18:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je suis avec toi et personne ne te fera de mal ; sache que j’ai ici dans cette ville un peuple nombreux. » (Actes 18:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car moi, je suis avec toi. Personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal, parce que j'ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, je suis avec toi, et personne ne pourra t'arrêter pour te faire du mal. En effet, dans cette ville, les gens qui m'appartiennent sont nombreux. » (Actes 18:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  je suis avec toi. Personne ne pourra s’attaquer à toi pour te faire du mal, car il y a dans cette ville un peuple nombreux qui m’appartient. (Actes 18:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je suis avec toi; personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal; car j'ai un peuple nombreux dans cette ville.» (Actes 18:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que moi je suis avec toi, et personne ne t’attaquera pour te faire du mal ; car j’ai beaucoup de gens dans cette ville. ” (Actes 18:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car JE SUIS avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal; car j'ai beaucoup de personnes dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  car je suis avec toi. Personne ne pourra te maltraiter, parce que nombreux sont ceux qui m'appartiennent dans cette ville.» (Actes 18:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je suis avec toi, et personne n'essaiera de te maltraiter, car dans cette ville j'ai à moi un peuple nombreux. » (Actes 18:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car moi, je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal : parce que j'ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, je suis avec toi. Nul ne mettra la main sur toi pour te faire du mal. Un peuple nombreux est à moi dans cette ville. » (Actes 18:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je suis en effet avec toi et personne ne mettra la main sur toi pour te maltraiter car, dans cette ville, un peuple nombreux m'est destiné.» (Actes 18:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  parce que moi je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te maltraiter; car j'ai à moi un peuple nombreux dans cette ville». (Actes 18:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car je suis avec toi, et personne ne mettra sur toi la main pour te faire du mal, parce que j'ai à moi un peuple nombreux dans cette ville." (Actes 18:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car je suis avec toi et personne ne s'attaquera à toi pour te faire du mal, parce que j'ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  je suis avec toi et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal, car j’ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  parce que je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal, parce que j'ai un peuple nombreux dans cette ville. " (Actes 18:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi, pour te faire du mal; car j'ai un grand peuple dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j'ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  car je suis avec toi, et personne ne s'opposera à toi pour te nuire, parce que j'ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal, car j'ai un grand peuple dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car Je suis avec toi, et personne ne s'opposera à toi pour te nuire, parce que J'ai un peuple nombreux dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal, parce que j'ai un grand peuple dans cette ville.» (Actes 18:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  parce que je suis avec toi; et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal, parce que j'ai un grand peuple dans cette ville. (Actes 18:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi, pour te faire du mal; car j'ai un grand peuple dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car je suis avec toi, et personne ne t'attaquera de manière à te maltraiter. J'ai un grand peuple dans cette ville.» (Actes 18:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je suis avec vous, et personne ne pourra vous maltraiter, parce que j’ai un grand peuple dans cette ville. (Actes 18:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  parce que je suis avec toi, et que personne ne se jettera sur toi pour te maltraiter, car je possède un peuple nombreux dans cette ville-ci. » (Actes 18:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  car je suis avec vous, & personne ne pourra vous maltraiter; parce que j’ai en cette ville un grand peuple. (Actes 18:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Parce que je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal ; et j'ai un grand peuple en cette ville. (Actes 18:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter quod ego sum tecum et nemo adponetur tibi ut noceat te quoniam populus est mihi multus in hac civitate (Actes 18:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη (Actes 18:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי עמך אנכי ואיש אל יגע בך להרע לך כי גוי גדול לי בעיר הזאת׃ (Actes 18:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique