Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 18 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ils lui répondirent : « Jésus le Nazôréen. » Il leur dit : « C’est moi. » Judas, celui qui le livrait, se tenait là avec eux. (Jean 18:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils lui répondirent : « Jésus de Nazareth ». Jésus leur dit : « C'est moi. » Et Judas, celui qui le leur livrait, se tenait là avec eux.  (Jean 18:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils lui répondirent : « Jésus le Nazaréen. » Il leur dit : « C’est moi. » Or Judas, celui qui était en train de le trahir, se tenait aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils lui ont-répondu : Jésus, le Nazôréen. Il leur parle-ainsi : [C’est] moi [qui] suis ! Se-trouvait-s’être-tenu [là], cependant aussi, Judas – celui qui- le -livre –, conjointement-avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Ils lui répondirent
Jésus de Nazareth
Il leur dit
Je suis celui-là
Oui Judas qui le livrait était aussi avec eux (Jean 18:5)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui répondirent : " Jésus le Nazaréen. " Il leur dit : " C’est moi, je le suis. " Judas, qui le livrait, se tenait avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils lui répondirent : « Jésus le Nazôréen. » Il leur dit : « C’est moi. » Or, parmi eux, se tenait Judas qui le livrait.  (Jean 18:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ils lui répondirent: Jésus le Nazarénien. Il leur dit: Je (le) suis. Or se tenait là aussi avec eux Judas qui le livrait. (Jean 18:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils lui ont répondu
ieschoua ha-nôtzeri
et il leur a dit
c'est moi
et il se tenait là lui aussi iehoudah
celui qui était en train de le livrer
avec eux (Jean 18:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils lui répondirent: «Jésus de Nazareth.» Jésus leur dit: «C'est moi.» Judas, celui qui le trahissait, était avec eux. (Jean 18:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils lui répondirent : « Jésus le Nazôréen. » Il leur dit : « C’est moi. » Judas, le traître, se tenait là aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils lui répondirent: Jésus le Nazôréen. Il leur dit: C'est moi. Judas, qui le livrait, se tenait avec eux. (Jean 18:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les soldats lui répondent : « Jésus de Nazareth. » Il leur dit : « C'est moi. » Avec les soldats, il y a aussi Judas, celui qui livre Jésus. (Jean 18:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils lui répondirent: — Jésus de Nazareth. — C’est moi, leur dit-il. Au milieu d’eux se tenait Judas, celui qui le trahissait. (Jean 18:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils répondirent: «Jésus de Nazareth.» – «C'est moi», dit-il. (Or Judas, le traître, se trouvait avec eux.) (Jean 18:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils lui répondirent : “ Jésus le Nazaréen. ” Il leur dit : “ Je suis [lui]. ” Or Judas, celui qui le livrait, se tenait aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ils lui répondirent, Jésus de Nazareth. Jésus leur dit, JE SUIS LUI. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui répondent : « Jésus le Nazôréen. »
Il leur dit : « Je suis. »
Judas aussi, qui le livre, se tient avec eux. (Jean 18:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils lui répondirent: «Jésus de Nazareth.» Jésus leur dit: «C'est moi.» Et Judas, celui qui le leur livrait, se tenait là avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui répondirent : « Jésus le Nazaréen. » Il leur dit : « C'est moi. » Judas, qui le livrait, était au milieu d'eux. (Jean 18:5)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils lui répondirent: «Jésus de Nazareth.» Jésus leur dit: «C'est moi.» Et Judas, celui qui le leur livrait, se tenait là avec eux. (Jean 18:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Il leur dit : C'est moi. Judas, qui le livrait, se tenait avec eux. (Jean 18:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui répondent: « Iéshoua‘ le Nazoréen. » Il leur dit: « Moi, je suis. » Iehouda aussi, celui qui le livre, se tient près d’eux. (Jean 18:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils lui répondirent: «Jésus le Nazôréen.» Il leur dit: «C'est moi.» Or, parmi eux, se tenait Judas qui le livrait. (Jean 18:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ils lui répondirent: «Jésus le Nazôréen». Il leur dit: «C’est moi». Judas aussi, qui le livrait, se tenait avec eux. (Jean 18:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils lui répondirent: "Jésus le Nazôréen." Il leur dit: "C'est moi." Or Judas, qui le livrait, se tenait là, lui aussi, avec eux. (Jean 18:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils lui répondirent: “Jésus de Nazareth.” Il leur dit: “C'est moi.” Or Judas qui le trahissait se tenait aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Il leur dit : C’est moi. Judas le traître était avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils lui répondirent: "Jésus de Nazareth." Il leur dit: "Jésus de Nazareth, c'est moi." Or, Judas, qui le trahissait, était là avec eux. (Jean 18:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C'est moi! Judas, qui le trahissait, se trouvait aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C'est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or Judas, qui le trahissait, se tenait là aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C'est moi. Or Judas aussi, qui le livrait, se tenait là avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils Lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C'est Moi. Or Judas, qui Le trahissait, se tenait là aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Jésus de Nazareth», lui répondirent ils. — Jésus leur dit: «C'est moi.» Au milieu d'eux se tenait Judas, celui qui le livrait. (Jean 18:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ils lui répondirent : Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit : C'est moi. Et Judas aussi qui le livrait était là avec eux. (Jean 18:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C'est moi. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils lui répondirent: «Jésus de Nazareth.» Jésus leur dit: «C'est moi.» Or Judas, qui le livrait, était là avec eux. (Jean 18:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or Judas, qui le trahissait, se tenait avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ils lui répondirent: « Jésus le Nazoréen. » Il leur dit: « C'est moi qui suis Jésus. » Or Judas qui le livrait était aussi avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or, Judas, qui le trahissait, était avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils lui répondirent: Jesus de Nazareth. Jesus leur dit: C’est moi. Or Judas qui le trahissait, était aussi là présent avec eux. (Jean 18:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils lui répondirent : Jésus le Nazarien. Jésus leur dit : c'est moi. Et Judas qui le trahissait, était aussi avec eux. (Jean 18:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis (Jean 18:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθησαν αυτω ιησουν τον ναζωραιον λεγει αυτοις εγω ειμι ειστηκει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον μετ αυτων (Jean 18:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויענו ויאמרו את ישוע הנצרי ויאמר אליהם ישוע אני הוא וגם יהודה מוסרו עמד אצלם׃ (Jean 18:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique