Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 18 verset 25
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. » (Luc 18:25)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille que pour une personne riche d'entrer dans le règne de Dieu. »  (Luc 18:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille à coudre qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. » (Luc 18:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] plus-aisé en-effet [qu’]il est pour un chameau d’entrer à-travers un chas d’aiguille que pour un riche d’entrer envers le Règne de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. " (Luc 18:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Oui, il est plus facile à un chameau d’entrer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. »  (Luc 18:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  il est en effet plus aisé au chameau par un chas d'une aiguille de passer, qu'à un riche d'entrer dans la royauté de Dieu". (Luc 18:25)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car il est plus facile pour le chameau
de passer par le trou d'une aiguille
que pour le riche d'entrer dans le royaume de dieu (Luc 18:25)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d’une aiguille que pour un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. » (Luc 18:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il est plus facile, en effet, à un chameau de passer par un trou d'aiguille à coudre qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Est-ce qu'un chameau peut passer facilement par le trou d'une aiguille ? Eh bien, pour quelqu'un de riche, c'est encore plus difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu ! » (Luc 18:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il est plus aisé pour un chameau de passer par un chas d'aiguille, qu'il ne l'est à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, il est plus facile à un chameau d’entrer par le trou d’une aiguille à coudre qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. ” (Luc 18:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il est plus facile à un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, qu'à un homme riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car il est plus facile à un chameau
d'entrer par un trou de poinçon
qu'à un riche
d'entrer dans le royaume de Dieu ! » (Luc 18:25)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il est difficile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, mais il est encore plus difficile à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. » (Luc 18:25)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il est difficile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, mais il est encore plus difficile à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, il est plus facile à un chameau d’entrer dans un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume d’Elohîms. » (Luc 18:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Oui, il est plus facile à un chameau d'entrer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il est plus facile en effet à un chameau d’entrer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu». (Luc 18:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Oui, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu!" (Luc 18:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il est, en effet, plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.” (Luc 18:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il est plus facile à un chameau de passer par le chas d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il est, en effet, plus aisé pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille, que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. " (Luc 18:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou de l'aiguille, qu'il ne l'est à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu! (Luc 18:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il est plus facile qu'un chameau entre par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il est plus facile à un chameau de passer par l'ouverture d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il est plus facile qu’un chameau entre par un trou d’aiguille, qu’un riche n’entre dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il est plus facile à un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car il est plus aisé qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'il ne l'est à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.» (Luc 18:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il est plus aisé à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il est en effet plus facile qu'un chameau entre par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu. » (Luc 18:25)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il est plus facile qu’un chameau passe par le chas d’une aiguille, qu’un riche entre dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, que non pas qu’un riche entre dans le royaume de Dieu. (Luc 18:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  .Il est certes plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu. (Luc 18:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei (Luc 18:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρηματος βελονης εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν (Luc 18:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי נקל לגמל עבר בתוך נקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים׃ (Luc 18:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique