Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 18 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Amen, je vous le dis, celui qui n’accueillera pas le royaume de Dieu comme un enfant, ne risque pas d’y entrer. » (Luc 18:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vous le déclare, c'est la vérité : celui qui ne reçoit pas le règne de Dieu comme un enfant n'y entrera pas. » (Luc 18:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vraiment je vous le dis, celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un jeune enfant n’y entrera pas. » (Luc 18:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Amen, je vous parle-ainsi : Quiconque n’accueille- pas -désormais le Règne de Dieu comme un petit-enfant, [ce n’est] aucunement [qu’]il entrera-désormais envers lui. (Luc 18:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Amen, je vous le dis : celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu à la manière d’un enfant n’y entrera pas. " (Luc 18:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En vérité, je vous le déclare, qui n’accueille pas le Royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas. » (Luc 18:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Amen, en effet je vous dis que quiconque n'accueillerait pas la royauté de Dieu comme un enfant, n'entrerait pas en elle. (Luc 18:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  amèn je vous le dis
celui qui ne recevra pas le royaume de dieu
comme un enfant
il n'entrera pas dans [le royaume de dieu] (Luc 18:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vous le dis en vérité, celui qui n'accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera pas.» (Luc 18:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En vérité, je vous le dis, celui qui n’accueille pas le Royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas. » (Luc 18:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Amen, je vous le dis, quiconque n'accueillera pas le royaume de Dieu comme un enfant n'y entrera jamais. (Luc 18:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vous le dis, c'est la vérité : si quelqu'un ne reçoit pas le Royaume de Dieu comme un enfant, cette personne ne pourra jamais y entrer. » (Luc 18:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vraiment, je vous l’assure: Celui qui ne reçoit pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas. (Luc 18:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Oui, vous dis-je, celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme le fait un petit enfant, n'y entrera point.» (Luc 18:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vraiment, je vous le dis : Quiconque ne reçoit pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera en aucune manière. ” (Luc 18:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En vérité je vous dis: Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera en aucune manière. (Luc 18:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Amen, je vous dis :
qui n'accueille pas le royaume de Dieu
comme un petit enfant,
il n'y entrera pas ! » (Luc 18:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vous le déclare, c'est la vérité: celui qui ne reçoit pas le Royaume de Dieu comme un enfant ne pourra jamais y entrer.» (Luc 18:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Amen, je vous le dis : celui qui n'accueille pas le royaume de Dieu à la manière d'un enfant n'y entrera pas. » (Luc 18:17)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Je vous le déclare, c'est la vérité: celui qui ne reçoit pas le Royaume de Dieu comme un enfant ne pourra jamais y entrer.» (Luc 18:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En vérité je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point. (Luc 18:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Amén, je vous dis: Qui n’accueille pas le royaume d’Elohîms comme un petit enfant n’y entre pas. » (Luc 18:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En vérité, je vous le déclare, qui n'accueille pas le Royaume de Dieu comme un enfant n'y entrera pas.» (Luc 18:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En vérité je vous le dis: quiconque n’accueille pas le royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas». (Luc 18:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En vérité je vous le dis: quiconque n'accueille pas le Royaume de Dieu en petit enfant n'y entrera pas." (Luc 18:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En vérité, je vous le dis, celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu ainsi qu'un enfant, n'y entrera pas.” (Luc 18:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En vérité je vous le dis, quiconque ne recevra pas le Royaume de Dieu en petit enfant n’y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je vous le dis, en vérité: qui ne recevra pas comme un petit enfant le royaume de Dieu n'y entrera point. " (Luc 18:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En vérité, je vous le déclare, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera pas. (Luc 18:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera pas. (Luc 18:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En vérité, je vous dis que celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En vérité, Je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un enfant, n'y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En vérité, je vous le dis, qui ne recevra pas, comme un enfant, le Royaume de Dieu, n'y entrera pas.» (Luc 18:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  En vérité, je vous dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. (Luc 18:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je vous dis en vérité que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En vérité, je vous dis que si l'on ne reçoit pas le royaume de Dieu avec les dispositions d'un petit enfant, l’on n'y entre point.» (Luc 18:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En vérité je vous le déclare, celui qui n'aura pas reçu le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera certainement point. » (Luc 18:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  En vérité je vous le dis : Quiconque ne recevra point comme un enfant le royaume de Dieu, n’y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous le dis en vérité: quiconque ne recevra point le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point. (Luc 18:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  En vérité je vous dis : que quiconque ne recevra point comme un enfant le Royaume de Dieu, n'y entrera point. (Luc 18:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud (Luc 18:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην (Luc 18:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד הוא לא יבא בה׃ (Luc 18:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique