Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 18 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pierre s'approcha de Jésus et lui demanda : « Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère s'il fait ce qui est mal envers moi ? jusqu'à sept fois ? » –  (Matthieu 18:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Pierre s’approcha de Jésus pour lui demander : « Seigneur, combien de fois dois-je pardonner à mon frère quand il pèche contre moi ? Jusqu’à 7 fois ? » (Matthieu 18:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors, venant-vers [lui], Pierre lui a-parlé-ainsi : Seigneur, combien-de-fois pèchera-t-il envers moi, mon frère, et abandonnerai-je pour lui ? Jusqu’à sept ? (Matthieu 18:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Pierre s’approcha de Jésus pour lui demander : " Seigneur, lorsque mon frère commettra des fautes contre moi, combien de fois dois-je lui pardonner ? Jusqu’à sept fois ? " (Matthieu 18:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors Pierre s’approcha et lui dit : « Seigneur, quand mon frère commettra une faute à mon égard, combien de fois lui pardonnerai-je ? Jusqu’à sept fois ? »  (Matthieu 18:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Pierre s’avançant alors lui dit: Seigneur, combien de fois mon frère pèchera-t’il envers moi et lui pardonnerai-je? Jusqu’à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il s'est approché de lui keipha le rocher
et il lui a dit
rabbi
combien de fois pourra-t-il me faire du tort
mon frère
et [combien de fois] vais-je lui pardonner
jusqu'à sept fois (Matthieu 18:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors Pierre s'approcha de Jésus et lui dit: «Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Est-ce que ce sera jusqu'à 7 fois?» (Matthieu 18:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Pierre s’approche et lui pose cette question : « Seigneur, combien de fois vais-je pardonner à mon frère si de nouveau il me fait tort ? Jusqu’à sept fois ? » (Matthieu 18:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors Pierre vint lui demander: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi ? Jusqu'à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Pierre s'approche de Jésus et lui demande : « Seigneur, quand mon frère me fait du mal, je devrai lui pardonner combien de fois ? Jusqu'à 7 fois ? » (Matthieu 18:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors Pierre s’approcha de Jésus et lui demanda-Seigneur, si mon frère se rend coupable à mon égard, combien de fois devrai-je lui pardonner? Irai-je jusqu’à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors Pierre s'approcha de lui: «Seigneur, dit-il, quand mon frère agit mal envers moi, combien de fois vais-je lui pardonner? Jusqu'à sept fois?» (Matthieu 18:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Pierre s’avança et lui dit : “ Seigneur, combien de fois mon frère pourra-t-il pécher contre moi et devrai-je lui pardonner ? Jusqu’à sept fois ? ” (Matthieu 18:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Pierre vint à lui, et dit: SEIGNEUR, combien de fois mon frère péchera-il contre moi, et lui pardonnerai-je? jusqu'à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Alors Pierre s'approche et lui dit :
« Seigneur, combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi
et lui remettrai-je ?
Jusqu'à sept fois ? » (Matthieu 18:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors Pierre s'approcha de Jésus et lui demanda: «Seigneur, combien de fois devrai-je pardonner à mon frère s'il se rend coupable envers moi? jusqu'à sept fois?» - (Matthieu 18:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre s'approcha de Jésus pour lui demander : « Seigneur, quand mon frère commettra des fautes contre moi, combien de fois dois-je lui pardonner ? Jusqu'à sept fois ? » (Matthieu 18:21 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors Pierre s'approcha de Jésus et lui demanda: «Seigneur, combien de fois devrai-je pardonner à mon frère s'il se rend coupable envers moi? jusqu'à sept fois?» — (Matthieu 18:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors Pierre s'approcha et lui dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il pèchera contre moi ? Jusqu'à sept fois ? Jésus lui dit : (Matthieu 18:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors Petros s’approche et lui dit: «Adôn, combien de fois mon frère fautera–t–il contre moi et lui remettrai–je? Jusqu’à sept fois?» (Matthieu 18:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors Pierre s'approcha et lui dit: «Seigneur, quand mon frère commettra une faute à mon égard, combien de fois lui pardonnerai-je? Jusqu'à sept fois?» (Matthieu 18:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors, s’avançant, Pierre lui dit : «Seigneur, combien de fois mon frère pourra-t-il pécher contre moi pour que je lui remette ? Jusqu’à sept fois ?» (Matthieu 18:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors Pierre, s'avançant, lui dit: "Seigneur, combien de fois mon frère pourra-t-il pécher contre moi et devrai-je lui pardonner? Irai-je jusqu'à sept fois?" (Matthieu 18:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors Pierre s'approchant lui dit: “Seigneur, si mon frère pèche contre moi, combien de fois devrai-je lui pardonner? jusqu'à sept fois?” (Matthieu 18:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors Pierre, s’approchant, lui dit : Seigneur, si mon frère pèche contre moi, combien de fois devrai-je lui pardonner ? jusqu’à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors Pierre s'approchant lui dit: " Seigneur, si mon frère pèche contre moi, combien de fois lui pardonnerai-je? Jusqu'à sept fois? " (Matthieu 18:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Pierre, s'étant approché, lui dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, quand il aura péché contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors Pierre, S’approchant de Lui, dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu’il aura péché contre moi ? Sera-ce jusqu’à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors Pierre s'étant approché, lui dit: Seigneur, combien de fois-mon frère péchera-t-il contre moi et lui pardonnerai-je? jusqu'à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors Pierre, S'approchant de Lui, dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il aura péché contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors Pierre, s'approchant, lui dit: «Seigneur, si mon frère, pèche contre moi, combien de fois lui pardonnerai-je? sera-ce jusqu'à sept fois?» (Matthieu 18:21)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Seigneur, dit Pierre en s'approchant de Lui, si mon frère pèche contre moi, combien de fois lui pardonnerai-je donc? Sera-ce jusqu'à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors Pierre, s’approchant de lui, dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et lui pardonnerai-je ? Sera-ce jusqu’à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Pierre, s'étant approché, lui dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? (Matthieu 18:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors Pierre s'approcha, et lui dit: «Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, s'il m'offense? Sera-ce jusqu’à sept fois?» (Matthieu 18:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors Pierre, s’approchant, lui dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi ? et lui pardonnerai-je jusqu’à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors Pierre s'étant approché, lui dit: « Seigneur, combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi et lui pardonnerai-je? Sera-ce jusques à sept fois? » (Matthieu 18:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Pierre alors s’approchant de lui, dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchant contre moi, le lui remettrai-je ? Jusqu’à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors Pierre s’approchant, lui dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère lorsqu’il aura péché contre moi? sera-ce jusqu’à sept fois? (Matthieu 18:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors Pierre s'approchant, lui dit : Seigneur, jusques à combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et je lui pardonnerai ? sera-ce jusqu'à sept fois ? (Matthieu 18:21)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors Pierre s’approchant de lui, dit, Seigneur, jusques à combien de fois mon frere pechera–t’il contre moi, et je lui pardonnerai? sera–ce bien jusques à sept fois? (Matthieu 18:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies (Matthieu 18:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε προσελθων ο πετρος ειπεν [αυτω] κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις (Matthieu 18:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויגש אליו פטרוס ויאמר לו אדני כמה פעמים יחטא לי אחי וסלחתי לו העד שבע פעמים׃ (Matthieu 18:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique