Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 18 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vous l'affirme, s'il le retrouve, il ressent plus de joie pour ce mouton que pour les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont pas égarés.  (Matthieu 18:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et s’il la trouve, oui je vous le dis, il se réjouit plus à son sujet qu’au sujet des 99 qui ne se sont pas perdues. (Matthieu 18:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et si-le-cas-échéant il advient à la trouver, amèn, je vous parle-ainsi : Il se-réjouit sur elle davantage que sur les quatre-vingt-dix neuf, celles ne se-trouvant- pas -avoir-été-égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et, s’il arrive à la retrouver, amen, je vous le dis : il se réjouit pour elle plus que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et s’il parvient à la retrouver, en vérité je vous le déclare, il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.  (Matthieu 18:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et s’il arrive qu’il la retrouve amen, je vous le dis qu’il se réjouit sur elle plus que sur les quatre vingt dix neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et s'il lui arrive de le retrouver
amèn je vous le dis
alors il se réjouit sur lui
plus que sur les quatre-vingt-dix-neuf
qui ne se sont pas perdus (Matthieu 18:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et s'il la trouve, je vous le dis en vérité, il en a plus de joie que des 99 qui ne se sont pas perdues. (Matthieu 18:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  S’il peut la retrouver, je vous affirme qu’elle lui apporte plus de joie que les 99 qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et s'il parvient à le retrouver, amen, je vous le dis, il s'en réjouit plus que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarés. (Matthieu 18:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vous le dis, c'est la vérité : s'il le trouve, il est tout joyeux pour ce mouton, beaucoup plus que pour les 99 qui ne se sont pas perdus. (Matthieu 18:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et s’il réussit à la retrouver, vraiment, je vous l’assure: cette brebis lui causera plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne s’étaient pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  S'il la retrouve, oui, je vous le déclare, il en a plus de joie que des 99 qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et s’il arrive qu’il la trouve, oui je vous le dis, il se réjouit plus à son sujet que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité je vous dis, qu'il se réjouit plus de cette brebis, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et s'il arrive qu'il la trouve,
amen, je vous dis :
il se réjouit sur elle
plus que sur les quatre-vingt-dix-neuf
qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vous l'affirme, s'il le retrouve, il ressent plus de joie pour ce mouton que pour les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont pas égarés. (Matthieu 18:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et, s'il parvient à la retrouver, amen, je vous le dis : il se réjouit pour elle plus que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Je vous l'affirme, s'il le retrouve, il ressent plus de joie pour ce mouton que pour les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont pas égarés. (Matthieu 18:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et, s'il parvient à la retrouver, en vérité je vous le dis, il s'en réjouit plus que pour les 99 qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et s’il arrive à le trouver, amén, je vous dis, il se réjouit pour lui plus que des quatre–vingt–dix–neuf qui ne sont pas égarés. (Matthieu 18:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et s'il parvient à la retrouver, en vérité je vous le déclare, il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et s’il lui arrive de la trouver, en vérité je vous dis qu’il s’en réjouit plus que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et s'il parvient à la retrouver, en vérité je vous le dis, il tire plus de joie d'elle que des 99 qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et s'il lui arrive de la retrouver je vous le dis en vérité, il éprouvera plus de joie à son sujet que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et s’il arrive qu’il la retrouve, je vous le dis en vérité, il en aura plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et s'il lui arrive de la retrouver, je vous le dis en vérité, il a plus de joie pour elle que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et s'il lui arrive de la retrouver, en vérité, je vous le dis, il en a plus de joie que des quatrevingt- dix-neuf qui ne sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et, s'il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité, Je vous le dis, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité, je vous dis qu'il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité, Je vous le dis, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et s'il arrive qu'il la retrouve, en vérité je vous le dis, il a plus de joie au sujet de celle-là qu'au sujet des quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont point égarées.» (Matthieu 18:13)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Et s'il advient qu'il la retrouve, en vérité je vous le dis, il aura plus de joie au sujet de celle-là qu'au sujet des quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et s’il arrive qu’il la trouve, — en vérité, je vous dis qu’il a plus de joie de celle-là que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et s'il arrive qu'il la trouve, je vous dis en vérité qu'il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et, s'il a le bonheur de la trouver, il en a plus de joie, je vous assure, que des quatre-vingt-dixneuf autres qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et s’il arrive qu’il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et s'il lui arrive de la trouver, en vérité je vous déclare qu'il éprouve à son sujet plus de joie que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et s’il arrive qu’il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui donne plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et s’il arrive qu’il la trouve, je vous dis en vérité, qu’elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité je vous dis, qu'il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées. (Matthieu 18:13)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et s’il advient qu’il la trouve, en verité je vous dis, qu’il a plus de joye d’elle, que des quatre–vingts et dix–neuf qui n’ont point esté égarées. (Matthieu 18:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt (Matthieu 18:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις (Matthieu 18:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והיה כאשר ימצאהו אמן אמר אני לכם כי ישמח עליו יותר מעל התשעים ותשעה אשר לא תעו׃ (Matthieu 18:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique