Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 17 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vis que cette femme était ivre du sang de ceux qui appartiennent à Dieu, du sang de ceux qui ont été mis à mort à cause de leur fidélité à Jésus.
En la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.  (Apocalypse 17:6)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu que la femme était ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus.
Eh bien, en la voyant, j’ai été très étonné. (Apocalypse 17:6)
 
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et j’ai-vu la femme délirant-dans-l’ivresse issue-du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et je me-suis-étonné en- la -voyant, d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et j’ai vu la femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. En la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et je vis la femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus.
A sa vue je restai confondu. (Apocalypse 17:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vis cette femme ivre du sang des saints, du sang des témoins de Jésus. En la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et j’ai vu cette femme ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus.
| Quand je la vis, ce fut pour moi un grand étonnement. (Apocalypse 17:6-7a)
 
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. A sa vue, je fus frappé d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vois que la femme est ivre. Elle a bu en abondance le sang de ceux qui appartiennent à Dieu, le sang des témoins de Jésus. Quand je la vois, je suis vraiment très surpris. (Apocalypse 17:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je vis qu’elle était ivre du sang de ceux qui appartiennent à Dieu et de ceux qui ont rendu témoignage à Jésus. A sa vue, je fus profondément bouleversé. (Apocalypse 17:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je la vis ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus, et sa vue m'étonna vivement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu que la femme était ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Eh bien, en l’apercevant, je me suis étonné d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je vis la femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus, et quand je la vis, je me demandai avec grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vis que cette femme était ivre du sang du peuple de Dieu, du sang de ceux qui ont été mis à mort à cause de leur fidélité à Jésus. En la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et j'ai vu la femme ivre du sang des saints et de celui des témoins de Jésus. En la voyant, j'ai été saisi d'un étonnement extraordinaire. (Apocalypse 17:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. A sa vue, je fus frappé d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vois la femme ivre du sang des consacrés et du sang des témoins de Iéshoua‘. Et je m’étonne, la voyant, d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et je vis la femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. À sa vue je restai confondu. (Apocalypse 17:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et je vis cette femme s’enivrer du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je m’étonnai d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et sous mes yeux, la femme se saoulait du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. A sa vue, je fus bien stupéfait; (Apocalypse 17:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et je vis la Femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. A cette vue, je fus pris d'un grand embarras. (Apocalypse 17:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et je vis la Femme ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. Et je fus saisi en la voyant d’un étonnement extrême. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus; et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je vis cette femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus; et en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et je vis cette femme, ivre du sang des saints, et du sang des martyrs de Jésus ; et en la voyant, je fus frappé d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je vis la femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus: et en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et je vis cette femme, ivre du sang des saints, et du sang des martyrs de Jésus; et en la voyant, je fus frappé d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et je vis la femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus; et je fus frappé, à sa vue, d'un étonnement extrême. (Apocalypse 17:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je vis la femme enivrée du sang des saints, et du sang des témoins de Jésus ; et, en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je vis cette femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus, et en la voyant, je fus saisi d'une grande stupeur. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus, et sa vue me jeta dans un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je vis cette femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus, et en la voyant je fus saisi d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je vis la femme enivrée du sang des saints et du sang des témoins de Jésus, et je fus saisi en la voyant d'un grand étonnement, (Apocalypse 17:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et je vis cette femme enivrée du sang des saints, & du sang des martyrs de Jesus; & en la voyant, je fus frappé d’un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je vis la femme enivrée du sang des Saints, et du sang des martyrs de Jésus ; et quand je la vis je fus saisi d'un grand étonnement. (Apocalypse 17:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum et de sanguine martyrum Iesu et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna (Apocalypse 17:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα (Apocalypse 17:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וארא את האשה שכורה מדם הקדשים ומדם עדי ישוע ואשתומם על המראה שמה גדולה׃ (Apocalypse 17:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique