Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 17 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils combattront l'agneau, mais l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le roi des rois ; et ceux qu'il a appelés et choisis, ceux qui lui sont fidèles vaincront aussi avec lui. » (Apocalypse 17:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils combattront l’Agneau, mais parce qu’il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, l’Agneau les vaincra. Et ceux qui sont avec lui, appelés, et choisis, et fidèles, vaincront eux aussi. » (Apocalypse 17:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ceux-ci, [c’est] conjointement-avec l’Agneau [qu’]ils engageront-la-guerre et l’Agneau les vaincra, parce-que [c’est] Seigneur des seigneurs [qu’]il est, et roi des rois, et ceux [qui sont] conjointement-avec lui sont [ceux qui sont] appelés, et élus, et dignes-de-foi. (Apocalypse 17:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils feront la guerre à l’Agneau, et l’Agneau les vaincra car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois ; et les siens, les appelés, les élus, les fidèles, vaincront avec lui. " (Apocalypse 17:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils combattront l’agneau et l’agneau les vaincra,
car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois,
et avec lui les appelés, les élus et les fidèles vaincront aussi. (Apocalypse 17:14)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont été appelés, choisis et fidèles et sont avec lui les vaincront aussi.» (Apocalypse 17:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils feront la guerre à l’Agneau, mais l’Agneau est Seigneur des seigneurs et Roi des rois ; il sera vainqueur, et avec lui ceux qu’il a élus et appelés et qui lui sont fidèles. » (Apocalypse 17:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils feront la guerre à l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Vaincront également ceux qui, avec lui, sont appelés, choisis et fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils vont lutter contre l'Agneau, mais l'Agneau sera vainqueur, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux que Dieu a appelés et choisis, ses fidèles, seront aussi vainqueurs avec lui. » (Apocalypse 17:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils feront la guerre à l’Agneau, mais celui-ci les vaincra, car il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Les siens, ceux qu’il a appelés et élus, ceux qui lui sont fidèles, vaincront avec lui. (Apocalypse 17:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ils feront la guerre à l'Agneau, mais ce dernier les vaincra, parce qu'il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, ainsi que les siens, appelés, choisis et fidèles.» (Apocalypse 17:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ceux-ci lutteront contre l’Agneau, mais, parce qu’il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, l’Agneau les vaincra. Et [ils vaincront], ceux qui sont avec lui, appelés, et choisis, et fidèles. ” (Apocalypse 17:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ils combattront contre l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, car il est le SEIGNEUR des seigneurs, et Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont appelés, et choisis et fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils combattront l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois; il les vaincra avec ceux qu'il a appelés et choisis, ses fidèles.» (Apocalypse 17:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils feront la guerre à l'Agneau, et l'Agneau les vaincra - car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois - avec ses compagnons appelés, élus et fidèles. » (Apocalypse 17:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils combattront l'Agneau, et l'Agneau les vaincra, parce qu'il est Seigneur des seigneurs, et Roi des roi. Et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui (les vaincront aussi) . (Apocalypse 17:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ceux-ci guerroieront contre l’agneau, mais l’agneau les vaincra. Il est l’Adôn des Adônîm, le roi des rois; les appelés, les élus, les adhérents sont avec lui. » (Apocalypse 17:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils combattront l'agneau et l'agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et avec lui les appelés, les élus et les fidèles vaincront aussi. (Apocalypse 17:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux-là feront la guerre à l’Agneau, et l’Agneau les vaincra, parce qu’il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ils [vaincront], ceux qui sont avec lui, appelés, et élus, et fidèles». (Apocalypse 17:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils mèneront campagne contre l'Agneau, et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, avec les siens: les appelés, les choisis, les fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils feront la guerre à l'Agneau et l'Agneau les vaincra, parce qu'Il est le Seigneur des Seigneurs et le Roi des rois; également seront victorieux les siens, les appelés, les élus, les fidèles.” (Apocalypse 17:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils feront la guerre à l’Agneau, mais l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois ; et avec lui [seront vainqueurs] les siens, les appelés, les élus, les fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils feront la guerre à l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui l'accompagnent sont les appelés, les élus et les fidèles. " (Apocalypse 17:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils combattront contre l'Agneau, et l'Agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des Seigneurs et le Roi des rois; et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui, les vaincront aussi. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils combattront contre l’Agneau, et l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois ; et ceux qui sont avec lui sont les appelés (les) élus et (les) fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils combattront contre l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et ceux qui sont avec lui sont des appelés et des élus et des fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils combattront contre l'Agneau, et l'Agneau les vaincra, parce qu'Il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux qui sont avec Lui sont les appelés, les élus et les fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra; car il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois; et les appelés, et les élus, et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. (Apocalypse 17:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ceux-ci combattront contre l’Agneau ; et l’Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelés, et élus, et fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils combattront contre l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont les appelés, les élus et les fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils feront la guerre à l'agneau; mais l'agneau les vaincra, parce qu'il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui l'accompagnent, les appelés, les élus, les fidèles, les vaincront avec lui.» (Apocalypse 17:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il combattront l’Agneau, et l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et ceux qui sont avec lui sont les appelés, les élus et les fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, ainsi que ceux qui sont avec lui, les appelés, les élus et les fidèles. » (Apocalypse 17:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils combattront contre l’Agneau, & l’Agneau les vaincra; parce qu’il est le Seigneur des seigneurs, & le Roi des rois; & ceux qui sont avec lui, sont les appelés, les élus & les fidèles. (Apocalypse 17:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ceux-ci combattront contre l'Agneau ; mais l'Agneau les vaincra ; parce qu'il est le Seigneur des Seigneurs, et le Roi des Rois ; et ceux qui sont avec lui, [sont du nombre] des appelés, des élus et des fidèles. (Apocalypse 17:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles (Apocalypse 17:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι (Apocalypse 17:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  המה ילחמו בשה והשה יכול יוכל להם כי הוא אדני האדנים ומלך המלכים ועמו הקרואים והבחירים והנאמנים׃ (Apocalypse 17:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique