Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 17 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jason les a reçus chez lui ! Tous ces gens agissent d'une façon contraire aux lois de l'empereur, car ils prétendent qu'il y a un autre roi, Jésus. »  (Actes 17:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et Jason les a accueillis chez lui ! Tous ces hommes vont à l’encontre des décrets de César, en disant qu’il y a un autre roi, Jésus. » (Actes 17:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Ce sont] eux [qu’]a-accueillis-sous [son toit] Jason et tous ceux-ci, [c’est] en-face-des règlements de César [qu’]ils mettent-en-pratique [leurs agissement], parlant [en disant] y-avoir un autre-différent roi : Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et Jason les accueille ! Ils contreviennent tous aux édits de l’empereur en disant qu’il y a un autre roi : Jésus. " (Actes 17:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et Jason les a accueillis. Tous ces individus agissent à l’encontre des édits de l’empereur ; ils prétendent qu’il y a un autre roi, Jésus. »  (Actes 17:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jason les a reçus, et eux tous, contre les édits de César agissent, disant qu'il y a un autre roi, Jésus”. (Actes 17:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et Jason les a accueillis. Ils agissent tous contre les édits de l'empereur en prétendant qu'il y a un autre roi, Jésus.» (Actes 17:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et Jason les a accueillis. Tous ces gens-là attaquent les décrets de l’empereur, ils prétendent qu’il y a un autre roi qui est Jésus ! » (Actes 17:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et Jason les a accueillis ! Ils agissent tous à l'encontre des décrets de César, en disant qu'il y a un autre roi, Jésus ! (Actes 17:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jason les a reçus chez lui. Tous ces gens-là agissent contre les lois de l'empereur, ils disent qu'il y a un autre roi, Jésus. » (Actes 17:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jason les a reçus chez lui. Ils agissent tous contre les édits de César, car ils prétendent qu’il y a un autre roi, nommé Jésus. (Actes 17:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tous ces gens contreviennent aux édits de César, puisqu'ils se réclament d'un autre roi, Jésus.» (Actes 17:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et Jason les a accueillis avec hospitalité. Tous ces [hommes] agissent à l’encontre des décrets de César, en disant qu’il y a un autre roi, Jésus. ” (Actes 17:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que Jason a reçus chez lui; et ils sont tous rebelles aux décrets de César, en disant qu'il y a un autre roi, un nommé Jésus. (Actes 17:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jason les a reçus chez lui! Tous ces gens agissent d'une façon contraire aux lois de l'empereur, car ils prétendent qu'il y a un autre roi, appelé Jésus.» (Actes 17:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et Jason les accueille ! Ils contreviennent aux édits de l'empereur en disant qu'il y a un autre roi : Jésus. » (Actes 17:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils agissent tous contre les décrets de César et disent qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et Iasôn les accueille chez lui. Eux tous contreviennent aux édits de Caesar. Ils disent qu’il y a un autre roi, Iéshoua‘. » (Actes 17:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et Jason les a accueillis. Tous ces individus agissent à l'encontre des édits de l'empereur; ils prétendent qu'il y a un autre roi, Jésus.» (Actes 17:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et Jason les accueille! Tous ces gens-là contreviennent aux édits de César, en disant qu'il y a un autre roi, Jésus». (Actes 17:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et Jason les reçoit chez lui. Tous ces gens-là contreviennent aux édits de César en affirmant qu'il y a un autre roi, Jésus." (Actes 17:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jason les a hébergés; et tous ceux-ci contrevenant aux décrets de César disent qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tous ces gens-là contreviennent aux décrets de César, en prétendant qu’il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et Jason les a reçus. Ils sont tous en contravention avec les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus. " (Actes 17:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jason les a reçus chez lui. Or, ils sont tous rebelles aux édits de César, puisqu'ils disent qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et Jason les a reçus. Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jason les a reçus, et ils agissent tous contre les décrets de César, soutenant qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et Jason les a reçus; et tous ceux-là agissent contre les édits de César, en disant qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jason les a reçus, et ils agissent tous contre les décrets de César, soutenant qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jason les a reçus: tous ces gens-là sont en révolte contre les édits de l'Empereur; ils ont un autre roi qu'ils appellent Jésus.» (Actes 17:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et Jason les a reçus chez lui, et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jason les a reçus chez lui; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, qu'ils nomment Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jason les a reçus, et tous, ils agissent contre les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus.» (Actes 17:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Jason les a reçus chez lui. Ils agissent contre les décrets de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus. (Actes 17:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et Jason les héberge; et tous ils agissent contre les édits de l'empereur en disant qu'ils ont un autre roi, qui est Jésus. » (Actes 17:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et Jason les a reçus chez lui. Ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en soutenant qu’il y a un autre Roi, qu’ils nomment Jesus. (Actes 17:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jason les a retirés chez lui ; et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre Roi, [qu'ils nomment] Jésus. (Actes 17:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum (Actes 17:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα ετερον λεγοντες ειναι ιησουν (Actes 17:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויסון אסף אתם אל ביתו והם כלם עשים נגד דתי הקיסר באמרם כי יש מלך אחר והוא ישוע׃ (Actes 17:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique