Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 17 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quelques personnes, pourtant, se joignirent à lui et crurent : parmi elles, il y avait Denys, membre du conseil de l'Aréopage, une femme nommée Damaris, et d'autres encore. (Actes 17:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais quelques-uns se joignirent à lui et devinrent croyants. Parmi eux, il y avait Denys, qui était juge au tribunal de l’Aréopage, une femme nommée Damaris, et d’autres encore. (Actes 17:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Quelques hommes cependant s’étant-collés à lui ont-eu-la-foi, parmi lesquels aussi Dionysos l’Aréopagite et une femme [répondant] au nom de Damaris, et différents-au-tres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cependant quelques hommes s’attachèrent à lui et devinrent croyants. Parmi eux, il y avait Denys, membre de l’Aréopage, et une femme nommée Damaris, ainsi que d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Certains pourtant s’étaient attachés à lui et étaient devenus croyants : parmi eux il y avait Denys l’Aréopagite, une femme nommée Damaris, et d’autres encore. (Actes 17:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or quelques hommes s'attachèrent à lui; ils crurent; parmi eux un certain Denys, Aréopagite, personne de condition, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quelques-uns cependant se joignirent à lui et crurent. Parmi eux figuraient Denys l'aréopagite, une femme du nom de Damaris et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quelques hommes s’attachèrent à lui et crurent, parmi eux Denys, qui était de l’Aréopage, ainsi qu’une femme du nom de Damaris et quelques autres. (Actes 17:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quelques-uns néanmoins s'attachèrent à lui et devinrent croyants; parmi eux Denys l'Aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres encore. (Actes 17:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pourtant, quelques-uns vont avec lui et deviennent croyants. Parmi eux, il y a Denys, du Conseil d'Athènes, une femme appelée Damaris et d'autres encore. (Actes 17:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cependant, quelques auditeurs se joignirent à lui et devinrent croyants, en particulier Denys, un membre de l’Aréopage, une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il y eut toutefois quelques personnes qui s'attachèrent à lui et embrassèrent la foi: de ce nombre furent Denys l'Aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres encore avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais quelques hommes se joignirent à lui et devinrent croyants, parmi lesquels se trouvaient aussi Dionysius, un juge du tribunal de l’Aréopage, et une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Cependant quelques-uns s'attachèrent à lui, et crurent; parmi lesquels Denys, l'Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelques-uns, pourtant, se joignirent à lui et crurent: parmi eux, il y avait Denys, membre du conseil de l'Aréopage, une femme nommée Damaris, et d'autres encore. (Actes 17:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cependant quelques hommes s'attachèrent à lui et devinrent croyants. Parmi eux, il y avait Denis, membre de l'Aréopage ; il y eut aussi une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quelques-uns néanmoins s'attachèrent à lui et crurent ; parmi eux Denys l'Aréopagite, une femme du nom de Damaris, et d'autres encore. (Actes 17:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais certains d’entre eux s’attachent à lui et adhèrent, parmi lesquels Dionysios de l’Aréopage, une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Certains pourtant s'étaient attachés à lui et étaient devenus croyants: parmi eux il y avait Denys l'Aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres encore. (Actes 17:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais quelques hommes se joignirent à lui et embrassèrent la foi, parmi lesquels Denys l'Aréopagite, une femme du nom de Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quelques hommes cependant s'attachèrent à lui et embrassèrent la foi. Denys l'Aréopagite fut du nombre. Il y eut aussi une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quelques personnes pourtant s'attachèrent à lui et crurent, parmi lesquelles Denis l'Aréopagite, une femme du nom de Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quelques personnes cependant s’attachèrent à lui et crurent ; de ce nombre furent Denys l’Aréopagite, une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quelques hommes néanmoins s'attachèrent à lui et crurent, parmi lesquels (étaient) aussi Denys l'Aréopagite et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il y eut cependant quelques personnes qui se joignirent à lui et qui crurent: de ce nombre étaient Denis, membre de l'Aréopage, une femme nommée Damaris, et d'autres encore avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quelques-uns néanmoins s'attachèrent à lui et crurent, Denys l'aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quelques hommes cependant se joignirent à lui et devinrent croyants ; entre autres Denis, membre de l'Aéropage, une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais quelques hommes s'étant attachés à lui, crurent, entre lesquels aussi Denys, l'Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quelques hommes cependant se joignirent à lui et devinrent croyants; entre autres Denis, membre de l'Aéropage, une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quelques hommes cependant se joignirent à lui et devinrent croyants, entre autres Denys, membre de l'Aréopage; il y eut aussi une femme du nom de Damaris et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais quelques hommes se joignirent à lui et crurent, entre lesquels aussi était Denys, l'Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il y en eut cependant quelques-uns qui se joignirent à lui, et qui crurent; entre lesquels Denis, juge de l'aréopage, et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Toutefois quelque personnes s'étant attachées à lui, embrassèrent la foi, savoir Denis l'aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quelques-uns, néanmoins, se joignirent à lui et embrassèrent la foi, entre lesquels fut Denys l’Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais quelques hommes s'étant attachés à lui crurent; parmi eux se trouvait Denys l'Aréopagite ainsi qu'une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quelques-uns néanmoins se joignirent à lui, & embrassèrent la foi; entre lesquels fut Denys, sénateur de l’Aréopage, & une femme nommée Damaris, & d’autres avec eux. (Actes 17:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quelques-uns pourtant se joignirent à lui, et crurent ; entre lesquels même était Denis l'Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et quelques autres avec eux. (Actes 17:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et Dionisius Ariopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis (Actes 17:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τινες δε ανδρες κολληθεντες αυτω επιστευσαν εν οις και διονυσιος [ο] αρεοπαγιτης και γυνη ονοματι δαμαρις και ετεροι συν αυτοις (Actes 17:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ומקצתם דבקו בו ויאמינו ובהם דיונוסיוס מן השפטים של אריופגוס ואשה אחת שמה דמריס ועוד אחרים עמהם׃ (Actes 17:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique