Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 17 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  car je leur ai donné les paroles que tu m'as données. Ils les ont accueillies, ils savent vraiment que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que je leur ai donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont acceptées, et vraiment ils ont su que je suis venu comme ton représentant, et ils ont été convaincus que tu m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Parce-que [ce sont] les propos que tu m’as-donnés [que] je me-trouve- leur- avoir-donnés, et eux, ils [les] ont-reçus, et ils ont-connu en-vérité que [c’est] d’auprès-de toi [que] je suis-sorti. Et ils ont-eu-la-foi que [c’est] toi [qui] m’as-envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car je leur ai donné les paroles que tu m’avais données : ils les ont reçues, ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  que les paroles que je leur ai données sont celles que tu m’as données. Ils les ont reçues, ils ont véritablement connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé.  (Jean 17:8)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car les paroles que tu m'as données à moi
je les leur ai données
et eux ils ont reçu et ils ont connu véritablement
que de toi je suis issu
et ils sont certains de la vérité
que c'est toi qui m'as envoyé (Jean 17:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, je leur ai donné les paroles que tu m'as données, ils les ont acceptées et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je leur ai donné le message que tu m’as donné : ils l’ont reçu et ils ont connu que je suis réellement sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; ils les ont reçues; ils ont vraiment su que je suis sorti de toi, et ils ont cru que c'est toi qui m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, je leur ai donné les paroles que tu m'as données. Ils les ont reçues, ils savent vraiment que je suis venu de toi et ils croient que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  car je leur ai transmis fidèlement le message que tu m’avais confié; ils l’ont reçu. Aussi ont-ils reconnu avec certitude que je suis venu d’auprès de toi; et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car je leur ai transmis les paroles que tu m'as confiées, et ils les ont reçues. Ils ont vraiment admis que je suis venu de toi, et ils ont cru que c'est toi qui m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que les paroles que tu m’as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues, et vraiment ils ont su que je suis sorti comme ton représentant, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  les mots que tu m'as donnés,
je leur ai donnés,
ils les ont reçus, et vraiment ils ont su
que je suis sorti d'auprès de toi,
et ils ont cru
que c'est toi qui m'a envoyé. (Jean 17:8)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  car je leur ai donné les paroles que tu m'as données et ils les ont accueillies. Ils ont reconnu que je suis vraiment venu de toi et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  car je leur ai donné les paroles que tu m'as données et ils les ont accueillies. Ils ont reconnu que je suis vraiment venu de toi et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données ; ils les ont reçues ; ils ont vraiment reconnu que je suis sorti d'auprès de toi et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  parce que les dires que tu m’as donnés, je les leur ai donnés et ils les ont reçus. Ils savent en vérité que je suis sorti d’auprès de toi; et ils adhèrent à ceci: c’est toi qui m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  que les paroles que je leur ai données sont celles que tu m'as données. Ils les ont reçues, ils ont véritablement connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  car les paroles que tu m’as données, je les leur ai données; et eux les ont reçues, et ils ont connu vraiment que je suis venu d’auprès de toi, et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  car les paroles que tu m'as données, je les leur ai données, et ils les ont accueillies et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti d'auprès de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car les paroles que tu m'as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues, et ils ont reconnu véritablement que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Car les paroles que vous m'avez données, je les leur ai données. Et ils les ont reçues, et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de vous, et ils ont cru que c'est vous qui m'avez envoyé. (Jean 17:8)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues; ils ont vraiment reconnu que je suis venu de toi, et ils ont cru que c'est toi qui m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  car je leur ai donné les paroles que vous m’avez données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de vous, et ils ont cru que vous m’avez envoyé. (Jean 17:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  parce que je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues; et ils ont connu véritablement que je suis sorti d'auprès de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car Je leur ai donné les paroles que Vous M'avez données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que Je suis sorti de Vous, et ils ont cru que Vous M'avez envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  parce que les paroles que tu m'as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues, et ils ont reconnu véritablement que je suis issu de toi, et ils ont cru que c'est toi qui m'as envoyé.» (Jean 17:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues; et ils ont vraiment connu que je suis sorti d'auprès de toi, et ils ont cru que toi tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues, et ils ont connu véritablement que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car les paroles que tu m'as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues: ils ont vraiment connu que je viens de ta part, et ils ont cru que c'est toi qui m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce que je leur ai donné les paroles que vous m’avez données, et ils les ont reçues ; ils ont reconnu véritablement que je suis sorti de vous, et ils ont cru que vous m’avez envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car je leur ai donné les paroles que Tu m'as données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis issu d'auprès de Toi, et ils ont cru que c'est Toi qui m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce que je leur ai donné les paroles que vous m’avez données, & ils les ont reçues; ils ont reconnu véritablement que je suis sorti de vous, & ils ont cru que vous m’avez envoyé. (Jean 17:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis issu de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment su que JE SUIS venu de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  parce que tes paroles que tu m'as données, je les leur ai données; et eux ont accueilli en vérité que d'auprès de toi je suis sorti, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (Jean 17:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti (Jean 17:8)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  οτι τα ρηματα α εδωκας μοι δεδωκα αυτοις και αυτοι ελαβον και εγνωσαν αληθως οτι παρα σου εξηλθον και επιστευσαν οτι συ με απεστειλας (Jean 17:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃ (Jean 17:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique