Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Est-il reconnaissant à son esclave d’avoir fait ce qu’il lui a ordonné ? (Luc 17:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Doit-il remercier son serviteur d'avoir fait ce qui lui était ordonné ?  (Luc 17:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aura-t-il de la reconnaissance envers ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était demandé ? Non. (Luc 17:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Est-ce-qu’il a grâce pour un serviteur-en-esclave, parce-qu’il a fait les-choses qui-ont-été-prescrites-en-ordonnance ? (Luc 17:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Va-t-il être reconnaissant envers ce serviteur d’avoir exécuté ses ordres ? (Luc 17:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A-t-il de la reconnaissance envers ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?  (Luc 17:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  a-t-il de la reconnaissance envers l'esclave qui a fait ce qui lui était attribué? Je ne pense pas! (Luc 17:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  est-ce qu'il a de la reconnaissance
à l'égard de l'esclave
parce qu'il a fait ce qui lui était commandé
je ne le pense pas (Luc 17:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné? [Je ne pense pas.] (Luc 17:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et quand il aura fait ce qu’on lui a commandé, qui d’entre vous lui en saura gré ? (Luc 17:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Saura-t-il gré à cet esclave d'avoir fait ce qui lui était ordonné ? (Luc 17:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous ne remerciez pas votre serviteur parce qu'il a fait ce que vous avez commandé. (Luc 17:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le maître doit-il une reconnaissance particulière à cet esclave parce qu’il a fait ce qui lui était commandé? Bien sûr que non! (Luc 17:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur pour avoir exécuté les ordres? (Luc 17:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il n’aura pas de reconnaissance envers cet esclave parce qu’il a fait les choses qui [lui] ont été assignées, n’est-ce pas ? (Luc 17:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Remerciera-t-il ce serviteur, parce qu'il aura fait les choses qui lui avaient été commandées? Je ne le pense pas. (Luc 17:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Est-ce qu'il a gratitude pour l'esclave
qui a fait ce qui était prescrit ? (Luc 17:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il n'a pas à remercier son serviteur d'avoir fait ce qui lui était ordonné, n'est-ce pas? (Luc 17:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sera-t-il reconnaissant envers ce serviteur d'avoir exécuté ses ordres ? (Luc 17:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il n'a pas à remercier son serviteur d'avoir fait ce qui lui était ordonné, n'est-ce pas? (Luc 17:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Aura-t-il de la reconnaissance envers ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné ? (Luc 17:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, il n’a pas de reconnaissance pour son serviteur parce qu’il fait ce qui lui est ordonné. (Luc 17:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  A-t-il de la reconnaissance envers ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné? (Luc 17:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Sait-il gré à cet esclave d’avoir fait ce qui a été prescrit? (Luc 17:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Sait-il gré à ce serviteur d'avoir fait ce qui lui a été prescrit? (Luc 17:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A-t-il de la gratitude à ce serviteur, parce qu'il a fait ce qu'il lui avait commandé? (Luc 17:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Saura-t-il gré à ce serviteur d’avoir fait ce qui lui était ordonné ? (Luc 17:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Est-ce qu'il a de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu'il a fait ce qui a été ordonné? (Luc 17:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Saura-t-il gré à ce serviteur d'avoir fait ce qui lui était commandé? (Luc 17:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné? (Luc 17:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait ordonné ? (Luc 17:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu'il a fait ce qui était commandé? Je ne le pense pas. (Luc 17:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu'il a fait ce qu'il lui avait ordonné? (Luc 17:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et parce que ce serviteur fait ce qui lui était commandé, son maître lui doit-il quelque reconnaissance? (Luc 17:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Est-il obligé à l’esclave de ce qu’il a fait ce qui avait été commandé ? Je ne le pense pas. (Luc 17:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Aura-t-il de l'obligation à ce serviteur, parce qu'il aura fait ce qui lui avait été commandé? Je ne le pense pas. (Luc 17:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  A-t-il de l'obligation à son serviteur, parce qu'il a fait ce qui lui était commandé? (Luc 17:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aura-t-il de l’obligation à ce serviteur parce qu’il aura exécuté ce qu’il aura commandé ? (Luc 17:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Est-ce qu'il sait gré à l'esclave de ce qu'il a fait ce qui lui était prescrit? (Luc 17:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Devra-t-il grâce à ce serviteur parce qu’il aura fait ce qu’il lui avait ordonné ? (Luc 17:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et quand ce serviteur aura fait ce qu’il lui aura ordonné, lui en aura-t-il de l’obligation? (Luc 17:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais est-il pour cela obligé à ce serviteur de ce qu'il a fait ce qu'il lui avait commandé ? Je ne le pense pas. (Luc 17:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto (Luc 17:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη εχει χαριν τω δουλω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα (Luc 17:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃ (Luc 17:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique