Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 37
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ils lui répondent : « Où, Seigneur ? » Il leur dit : « Là où est le cadavre, c’est là que les vautours se rassembleront. » (Luc 17:37)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les disciples lui demandèrent : « Où cela se passera-t-il, Seigneur ? » Et il répondit : « Où sera le cadavre, là aussi se rassembleront les vautours. » (Luc 17:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors ils lui dirent : « Où, Seigneur ? » Il leur répondit : « Les aigles se rassembleront là où sera le corps. » (Luc 17:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-répondu, il lui parlent-ainsi : Où, Seigneur ? Cependant-que celui-ci leur a-parlé-ainsi : Où-que [soit] le corps, là aussi les aigles se-réuniront-en-assemblée. (Luc 17:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Prenant alors la parole, les disciples lui demandèrent : " Où donc, Seigneur ? " Il leur répondit : " Là où sera le corps, là aussi se rassembleront les vautours. " (Luc 17:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Prenant la parole, les disciples lui demandèrent : « Où donc, Seigneur ? » Il leur dit : « Où sera le corps, c’est là que se rassembleront les vautours. » (Luc 17:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et reprenant, ils dirent: "où Seigneur? " Lui alors leur dit: " là où (est) le corps, là se rassembleront les aigles ". (Luc 17:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils lui ont répondu et ils lui ont dit
où donc
rabbi
et lui il leur a dit
là où [est] le corps
c'est là que les aigles eux aussi vont se rassembler (Luc 17:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les disciples lui dirent: «Où cela se passera-t-il, Seigneur?» Il répondit: «Là où sera le corps, là se rassembleront [aussi] les vautours.» (Luc 17:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les disciples lui disent : « Où donc, Seigneur ? » Il leur répond : « Là où est le corps, là se rassemblent les vautours. » (Luc 17:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils lui dirent: Où donc, Seigneur ? Et il répondit: Où sera le corps, là se rassembleront les vautours. (Luc 17:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les disciples demandent à Jésus : « Seigneur, cela se passera à quel endroit ? » Il leur répond : « Là où il y aura le cadavre, les charognards se rassembleront. » (Luc 17:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors les disciples lui demandèrent: Où cela se passera-t-il, Seigneur? Il leur répondit: Là où sera le cadavre, là se rassembleront les vautours. (Luc 17:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les disciples lui dirent: «Où sera-ce, Seigneur?» Il répondit: «Où est le cadavre, là s'abattent les vautours.» (Luc 17:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors ils lui dirent : “ Où, Seigneur ? ” Il leur dit : “ Où est le corps, là aussi les aigles se rassembleront. ” (Luc 17:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et répondant ils lui dirent: Où, SEIGNEUR? Et il leur dit: Où que soit le corps, là s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Ils répondent et lui disent :
« Où, Seigneur ? »
Il leur dit :
« Où est le corps,
là les vautours se rassembleront. » (Luc 17:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les disciples lui demandèrent: «Où cela se passera-t-il, Seigneur?» Et il répondit: «Où sera le cadavre, là aussi se rassembleront les vautours.» (Luc 17:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les disciples lui demandèrent : « Où donc, Seigneur ? » Il leur répondit : « Là où il y a un corps, là aussi se rassembleront les vautours. » (Luc 17:37)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les disciples lui demandèrent: «Où cela se passera-t-il, Seigneur?» Et il répondit: «Où sera le cadavre, là aussi se rassembleront les vautours.» (Luc 17:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les disciples lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ? Et il répondit : Où sera le corps, là s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils répondent et lui disent: « Où, Adôn ? » Il leur dit: « Où est le corps, là se rassemblent les vautours. » (Luc 17:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Prenant la parole, les disciples lui demandèrent: «Où donc, Seigneur?» Il leur dit: «Où sera le corps, c'est là que se rassembleront les vautours.» (Luc 17:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, prenant la parole, ils lui disent: «Où, Seigneur?» Il leur dit: «Où sera le corps, là aussi les aigles se rassembleront». (Luc 17:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Prenant alors la parole, ils lui disent: "Où, Seigneur?" Il leur dit: "Où sera le corps, là aussi les vautours se rassembleront." (Luc 17:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et alors ils lui dirent: “Où, Seigneur?” Il leur dit: “Où sera le corps, là aussi se rassembleront les vautours.” (Luc 17:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il répondit : Où sera le corps, là se rassembleront aussi les vautours. (Luc 17:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " Il leur dit: " Où sera le corps, là aussi se rassembleront les aigles. " (Luc 17:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors, prenant la parole, ils lui dirent: Seigneur, où sera-ce? Il leur répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur répondit : Partout où sera le corps, là aussi se rassembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et répondant, ils lui disent: Où, Seigneur? Mais il leur dit: Là où est le corps, là aussi s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Prenant la parole, ils Lui dirent: Où sera-ce, Seigneur?
| Il leur répondit: Partout où sera le corps, là aussi se rassembleront les aigles. (Luc 17:36-37)
 
Traduction Stapfer
• 1889
  - «Où sera-ce Seigneur?» demandèrent les disciples. Il leur répondit: «Où sera le corps, là aussi les vautours se rassembleront.» (Luc 17:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et répondant, ils lui disent : Où, Seigneur ? Et il leur dit : Là où est le corps, là aussi s’assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et répondant ils lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il leur dit: Où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors ses disciples prenant la parole, lui dirent: «où sera-ce, Seigneur?» Il leur répondit: «Là où sera le cadavre, là aussi s'assembleront les vautours.» (Luc 17:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il répondit : En quelque lieu que soit le corps, les aigles s’y assembleront. (Luc 17:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et prenant la parole ils lui dirent: « Où, Seigneur? » Mais il leur dit: « Là où est le corps, c'est là aussi que se rassembleront les aigles. » (Luc 17:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il répondit : Partout où sera le corps, les aigles s’y assembleront. (Luc 17:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il répondit: En quelque lieu que soit le corps, les aigles s’y assembleront. (Luc 17:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et eux répondant lui dirent : où [sera-ce] Seigneur ? et il leur dit : en quelque lieu que sera le corps [mort], là aussi s'assembleront les aigles. (Luc 17:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae (Luc 17:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει και οι αετοι επισυναχθησονται (Luc 17:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃ (Luc 17:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique