Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 22
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il dit aux disciples : « Des jours viendront où vous désirerez voir un seul jour du fils de l’homme et où vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis il dit aux disciples : « Des jours viendront où vous désirerez voir même un seul des jours du Fils de l'homme, mais vous ne le verrez pas.  (Luc 17:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il dit aux disciples : « Des jours viendront où vous désirerez voir un des jours du Fils de l’homme, mais vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il a-parlé-ainsi vers les apprentis : Viendront des jours où vous désirerez-avec-ardeur, un-seul des jours du Fils de l’Homme, [le] voir et vous ne [le] verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis il dit aux disciples : " Des jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors il dit aux disciples : « Des jours vont venir où vous désirerez voir ne fût-ce qu’un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il dit donc aux disciples: "viendront des jours au point pour vous de désirer un seul de ces jours du Fils de l'humain, et vous ne verrez pas! (Luc 17:22)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a dit à ceux qui apprenaient avec lui
voici qu'ils vont venir les jours où vous désirerez voir
un seul des jours du fils de l'homme
et vous ne [le] verrez pas (Luc 17:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis il dit aux disciples: «Un temps viendra où vous désirerez voir même un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus dit aux disciples : « Des jours viendront où vous voudrez voir une manifestation du Fils de l’Homme, et vous n’en verrez pas. (Luc 17:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et il dit aux disciples: Les jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite Jésus dit à ses disciples : « Le moment va venir où vous désirerez voir le Fils de l'homme au moins pendant un jour, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis il s’adressa à ses disciples: Le temps viendra où vous désirerez ardemment être avec le Fils de l’homme, ne fût-ce qu’un seul jour, mais vous ne le pourrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis à ses disciples: «Des jours viendront, où vous désirerez voir un des jours du Fils de l'Homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il dit aux disciples : “ Des jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, mais vous ne [le] verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il dit aux disciples: Les jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il dit aux disciples :
« Viendront des jours où vous désirerez
voir un seul des jours du fils de l'homme,
et vous ne verrez pas ! (Luc 17:22)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il dit aux disciples: «Le temps viendra où vous désirerez voir le Fils de l'homme même un seul jour, mais vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et il dit aux disciples : « Des jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis il dit aux disciples: «Le temps viendra où vous désirerez voir le Fils de l'homme même un seul jour, mais vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il dit aux disciples : Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit aux adeptes: « Les jours viennent où vous désirerez voir un seul des jours du fils de l’homme, mais vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors il dit aux disciples: «Des jours vont venir où vous désirerez voir ne fût-ce qu'un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il dit aux disciples: «Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il dit encore aux disciples: "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il dit ensuite à ses disciples: “Des jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il dit à ses disciples : Un temps viendra où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il dit à ses disciples: " Viendra un temps où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il dit aussi aux disciples: Le temps viendra où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Puis il dit à ses disciples : Des jours viendront où vous désirerez voir un jour du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez de voir un des jours du fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Puis Il dit à Ses disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir un jour du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Puis il dit aux disciples: «Il viendra un temps où vous désirerez voir un des jours du Fils de l'homme, un seul, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il dit aux disciples : Les jours viendront où vous désirerez de voir l’un des jours du fils de l’homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez de voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il dit à ses disciples: «Le temps viendra où vous souhaiterez de voir un jour, un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. (Luc 17:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après cela, il dit à ses disciples : Il viendra un temps où vous désirerez voir un des jours du Fils de l’homme, et ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il dit aux disciples: « Des jours viendront, où vous désirerez voir un des jours du fils de l'homme, et vous ne le verrez pas; (Luc 17:22)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il dit à ses disciples : Viendront des jours où vous désirerez voir un jour du Fils de l’homme, et ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après cela il dit à ses disciples: Il viendra un temps où vous désirerez de voir un des jours du Fils de l’homme, & vous ne le verrez point. (Luc 17:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il dit aussi à ses Disciples : les jours viendront que vous désirerez de voir un des jours du Fils de l'homme, mais vous ne [le] verrez point. (Luc 17:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis (Luc 17:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε προς τους μαθητας ελευσονται ημεραι οτε επιθυμησετε μιαν των ημερων του υιου του ανθρωπου ιδειν και ουκ οψεσθε (Luc 17:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו׃ (Luc 17:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique