Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  et on ne dira pas : Regarde ici ! ou : Regarde là ! car voici que le royaume de Dieu est à l’intérieur de vous. » (Luc 17:21)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  On ne dira pas : “Voyez, il est ici !” ou bien : “Il est là !” Car, sachez-le, le règne de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et on ne dira pas : “Regardez ! Il est ici !” ou bien “Il est là !” Car voici que le royaume de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et- on -ne parlera- pas -ainsi : [Le] voici ici  ou là. Voici-qu’en-effet, le Règne de Dieu, [c’est] à-l’intérieur-de vous [qu’]il est. (Luc 17:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On ne dira pas : “Voilà, il est ici !” ou bien : “Il est là !” En effet, voici que le règne de Dieu est au milieu de vous. " (Luc 17:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  On ne dira pas : “Le voici” ou “Le voilà”. En effet, le Règne de Dieu est parmi vous. » (Luc 17:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  on ne dira pas: voici ici, ou voici là! Ne croyez pas! Voici, en effet, la royauté de Dieu, à l'intérieur de vous est! (Luc 17:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ne diront pas
voici il est ici
ou bien
[voici il est] là
car voici que le règne de dieu il est au-dedans de vous (Luc 17:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  On ne dira pas: 'Il est ici', ou: 'Il est là.' En effet, le royaume de Dieu est au milieu de vous.» (Luc 17:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On ne va pas dire : Il est ici ! Il est là ! Et voyez, le Royaume de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  On ne dira même pas: « Regardez, il est ici ! », ou: « Il est là-bas ! » En effet, le règne de Dieu est au milieu de vous. (Luc 17:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On ne dira pas : “Il est ici” ou : “Il est là-bas” . En effet, le Royaume de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On ne dira pas: "Venez, il est ici," ou: "Il est là," car, notez-le bien, le royaume de Dieu est parmi vous. (Luc 17:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  On ne pourra dire: Il est ici; ou: Il est là. Car voyez, le royaume de Dieu est déjà au milieu de vous.» (Luc 17:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et on ne dira pas : ‘ Regardez ici ! ’ ou bien : ‘ Là ! ’ Car, voyez, le royaume de Dieu est au milieu de vous. ” (Luc 17:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et on ne dira pas: il est ici! ou: il est là! car voici, le royaume de Dieu est en vous. (Luc 17:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Ils ne diront pas :
"Voici, ici !" ou : "Là !"
car, voici : le royaume de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  On ne dira pas: “Voyez, il est ici!” ou bien: “Il est là!” Car, sachez-le, le Royaume de Dieu est au milieu de vous.» (Luc 17:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On ne dira pas : 'Le voilà, il est ici !' ou bien : 'Il est là!' En effet, voilà que le règne de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  On ne dira pas: «Voyez, il est ici!» ou bien: «Il est là!» Car, sachez-le, le Royaume de Dieu est au milieu de vous.» (Luc 17:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  On ne dira pas : Voyez, il est ici, ou : Il est là. Car voyez, le royaume de Dieu est au-dedans de vous. (Luc 17:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils ne diront pas: ‹ Voici, ici ! ou là ! › Oui, le royaume d’Elohîms est en vous. » (Luc 17:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  On ne dira pas: ‹Le voici› ou ‹Le voilà›. En effet, le Règne de Dieu est parmi vous.» (Luc 17:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et on ne dira pas: Le voilà ici! ou: là. Car voilà que le royaume de Dieu est parmi vous». (Luc 17:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et l'on ne dira pas: Voici: il est ici! ou bien: il est là! Car voici que le Royaume de Dieu est au milieu de vous." (Luc 17:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  comme si l'on pouvait dire: il est ici, ou: il est là; car voici que le règne de Dieu est au-dedans de vous.” (Luc 17:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et on ne dira pas : Le voici ici, ou là. Car voici que le Royaume de Dieu est [déjà] parmi vous. (Luc 17:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et on ne dira pas: " Il est ici ! " ou: " Il est là ! " car voici que le royaume de Dieu est au dedans de vous. " (Luc 17:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et l'on ne dira pas: Il est ici! ou bien: Il est là! Car voici que le royaume de Dieu est au dedans de vous! (Luc 17:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. (Luc 17:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et on ne dira pas : Il est ici, ou : Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au dedans de vous. (Luc 17:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et l'on ne dira point: Voici, il est ici, ou voici, il est là; car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. (Luc 17:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et on ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au dedans de vous. (Luc 17:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  On ne dira pas: il est ici! ou: il est là! car sachez-le: le Royaume de Dieu est au milieu de vous.» (Luc 17:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et on ne dira pas : Voici, il est ici ; ou, voilà, il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. (Luc 17:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et on ne dira point: Le voici ici, ou: Le voilà là; car voici, le règne de Dieu est au milieu de vous. (Luc 17:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et l'on ne dira pas: «il est ici,» ou «il est là;» car voici, le royaume de Dieu est au dedans de vous.» (Luc 17:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et on ne dira pas : Il est ici, ou : Il est là. Car, dès à présent, le royaume de Dieu est au-dedans de vous. (Luc 17:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et l'on ne dira point: « Le voici ici, ou là. » Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. » (Luc 17:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  On ne dira point : Il est ici, ou il est là. Car le royaume de Dieu est au dedans de vous. (Luc 17:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et l’on ne dira point, Il est ici; ou, Il est là. Car dès à présent le royaume de Dieu est au milieu de vous. (Luc 17:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et on ne dira point : voici, il est ici ; ou voilà, il est là ; car voici, le Règne de Dieu est au-dedans de vous. (Luc 17:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est (Luc 17:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουδε ερουσιν ιδου ωδε η εκει ιδου γαρ η βασιλεια του θεου εντος υμων εστιν (Luc 17:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא׃ (Luc 17:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique