Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il lui dit : « Lève-toi et marche : ta foi t’a sauvé ! » (Luc 17:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis Jésus lui dit : « Relève-toi et va ; ta foi t'a sauvé. » (Luc 17:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il lui dit : « Lève-toi et va. Ta foi t’a guéri. » (Luc 17:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il lui a-parlé-ainsi : T’étant-redressé, va. Ta foi se-trouve-t’avoir-sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit : " Relève-toi et va : ta foi t’a sauvé. " (Luc 17:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il lui dit : « Relève-toi, va. Ta foi t’a sauvé. » (Luc 17:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il lui dit: " t'étant levé, marche, parce que ta foi t'a sauvé! " (Luc 17:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il lui a dit
lève-toi et va [en paix]
la certitude de la vérité qui est la tienne
elle t'a sauvé (Luc 17:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis il lui dit: «Lève-toi, vas-y, ta foi t'a sauvé.» (Luc 17:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus lui dit : « Relève-toi et va ton chemin, ta foi t’a sauvé. » (Luc 17:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Puis il lui dit: Lève-toi et va; ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et Jésus dit au Samaritain : « Lève-toi, va, ta foi t'a sauvé. » (Luc 17:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis, s’adressant à ce Samaritain, il lui dit: Relève-toi, et va: parce que tu as eu foi en moi, tu es sauvé. (Luc 17:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis il ajouta: «Lève-toi, va, ta foi t'a sauvé.» (Luc 17:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il lui dit : “ Lève-toi et va ; ta foi t’a rétabli. ” (Luc 17:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors il lui dit: Lève-toi, va ton chemin, ta foi t'a guéri. (Luc 17:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il lui dit :
« Lève-toi ! Va !
Ta foi t'a sauvé. » (Luc 17:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis Jésus lui dit: «Relève-toi et va; ta foi t'a sauvé.» (Luc 17:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit : « Relève-toi et va : ta foi t'a sauvé. » (Luc 17:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis Jésus lui dit: «Relève-toi et va ; ta foi t'a sauvé.» (Luc 17:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lui dit: « Relève-toi et va. Ton adhérence t’a sauvé. » (Luc 17:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il lui dit: «Relève-toi, va. Ta foi t'a sauvé.» (Luc 17:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il lui dit: «Relève-toi, va; ta foi t’a sauvé!» (Luc 17:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il lui dit: "Relève-toi, va; ta foi t'a sauvé." (Luc 17:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il lui dit: “Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.” (Luc 17:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il lui dit : Relève-toi : va, ta foi t’a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il lui dit: " Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. " (Luc 17:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il lui dit: Lève-toi, va, ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé. (Luc 17:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Puis s'adressant à lui: «Lève-toi; va, ta foi t'a sauvé» (Luc 17:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il lui dit : Lève- toi, et t’en va; ta foi t’a guéri. (Luc 17:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors il lui dit: Lève-toi, va, ta foi t'a guéri. (Luc 17:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et il lui dit:» Lève-toi, va; ta foi t'a guéri.» (Luc 17:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il lui dit : Levez-vous, allez, votre foi vous a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il lui dit: « Lève-toi, va-t-en. » (Luc 17:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il lui dit: Levez-vous, allez; votre foi vous a sauvé. (Luc 17:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors il lui dit : lève-toi ; va-t'en, ta foi t'a sauvé. (Luc 17:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit (Luc 17:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε (Luc 17:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃ (Luc 17:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique