Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ils élevèrent la voix en disant : « Jésus, chef, aie pitié de nous ! » (Luc 17:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et se mirent à crier : « Jésus, maître, prends pitié de nous ! »  (Luc 17:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils crièrent : « Jésus, Enseignant, aie pitié de nous ! » (Luc 17:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et eux ont-levé la voix en-parlant-ainsi : Jésus, Grand-maître, prends- nous -en-miséricorde! (Luc 17:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et lui crièrent : " Jésus, maître, prends pitié de nous. " (Luc 17:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et élevèrent la voix pour lui dire : « Jésus, maître, aie pitié de nous. »  (Luc 17:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et crièrent à voix forte: "Jésus Maître, aie pitié de nous! ". (Luc 17:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors eux ils ont élevé la voix et ils ont dit
ieschoua
rabbi aie pitié de nous (Luc 17:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et se mirent à lui dire: «Jésus, maître, aie pitié de nous!» (Luc 17:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  ils lui crièrent : « Jésus, Maître, aie pitié de nous ! » (Luc 17:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils élevèrent la voix et dirent: Jésus, maître, aie compassion de nous ! (Luc 17:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils restent assez loin de Jésus et ils se mettent à crier : « Jésus, maître, aie pitié de nous ! » (Luc 17:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et se mirent à le supplier à haute voix: Jésus, Maître, aie pitié de nous! (Luc 17:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ils élevèrent la voix: «Jésus, Maître, disaient-ils, aie pitié de nous!» (Luc 17:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils élevèrent la voix et dirent : “ Jésus, Instructeur, aie pitié de nous ! ” (Luc 17:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils élevèrent leur voix et disaient: Jésus, Maître, aie pitié de nous. (Luc 17:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   ils élèvent la voix en disant :
« Jésus-Maître, aie pitié de nous ! » (Luc 17:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et se mirent à crier: «Jésus, Maître, aie pitié de nous!» (Luc 17:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et lui crièrent : « Jésus, maître, prends pitié de nous. » (Luc 17:13)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et se mirent à crier: «Jésus, Maître, aie pitié de nous!» (Luc 17:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus, Maître, aie pitié de nous ! (Luc 17:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils élèvent la voix et disent: « Iéshoua‘, enseigneur, matricie-nous ! » (Luc 17:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et élevèrent la voix pour lui dire: «Jésus, maître, aie pitié de nous.» (Luc 17:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et ils élevèrent la voix et dirent: «Jésus, Chef, aie pitié de nous!» (Luc 17:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ils élevèrent la voix et dirent: "Jésus, Maître, aie pitié de nous." (Luc 17:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils élevèrent la voix, disant:”Jésus, Maître, aie pitié de nous.” (Luc 17:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils s’arrêtèrent à distance, et élevant la voix lui dirent : Jésus, Maître, ayez pitié de nous. (Luc 17:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et, élevant la voix, ils dirent: " Maître Jésus, ayez pitié de nous ! " (Luc 17:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ils élevèrent la voix et dirent; Jésus, Maître, aie pitié de nous! (Luc 17:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ils élevèrent la voix, et dirent: Jésus, maître, aie pitié de nous! (Luc 17:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ils élevèrent la voix, en disant : Jésus, Maître, ayez pitié de nous. (Luc 17:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ils élevèrent la voix, disant: Jésus, Maître, aie pitié de nous! (Luc 17:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ils élevèrent la voix, en disant: Jésus, Maître, ayez pitié de nous. (Luc 17:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  élevèrent la voix: «Jésus! maître! dirent-ils, aie pitié de nous!» (Luc 17:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ils élevèrent la voix, disant : Jésus, maître, aie pitié de nous! (Luc 17:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils s'écrièrent: Jésus, Maître, aie pitié de nous! (Luc 17:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et qui lui crièrent: «Jésus, Maître, aie pitié de nous.» (Luc 17:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Élevèrent la voix, et lui dirent : Jésus, Maître, ayez pitié de nous ! (Luc 17:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils haussèrent la voix en disant: « Jésus, maître, aie pitié de nous! » (Luc 17:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Élevèrent la voix, disant : Jésus Maître, ayez pitié de nous. (Luc 17:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ils élevèrent leur voix & lui dirent: Jesus, notre Maître, ayez pitié de nous. (Luc 17:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et élevant leur voix, ils lui dirent : Jésus, Maître, aie pitié de nous. (Luc 17:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri (Luc 17:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας (Luc 17:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו׃ (Luc 17:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique