Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 17 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  De même pour vous, lorsque vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites : Nous sommes des esclaves inutiles, ce que nous devions faire nous l’avons fait. » (Luc 17:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il en va de même pour vous : quand vous aurez fait tout ce qui vous est ordonné, dites : “Nous sommes des serviteurs ordinaires ; nous n'avons fait que notre devoir.” » (Luc 17:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est demandé, dites : “Nous ne sommes que des esclaves, nous ne méritons rien. Nous n’avons fait que ce que nous devions faire.” » (Luc 17:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  De-même vous aussi, lorsque-le-cas-échéant vous aurez-fait-désormais toutes les-choses qui- vous -ont-été-prescrites-en-ordonnance, parlez-ainsi : [Ce sont] des serviteurs-en-esclaves dont-nul-n’a-besoin [que] nous sommes. [C’est] ce-que nous devions faire [que] nous nous-trouvons-avoir-fait. (Luc 17:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même vous aussi, quand vous aurez exécuté tout ce qui vous a été ordonné, dites : “Nous sommes de simples serviteurs : nous n’avons fait que notre devoir.” " (Luc 17:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  De même, vous aussi, quand vous avez fait tout ce qui vous était ordonné, dites : “Nous sommes des serviteurs quelconques. Nous avons fait seulement ce que nous devions faire.” » (Luc 17:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  de même que vous aussi lorsque vous aurez fait ce que je dis, dites que: des esclaves sans exigence nous sommes, ce que nous étions tenus de faire, nous l'avons fait! " (Luc 17:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  eh bien de même vous
lorsque vous avez fait
tout ce qui vous a été commandé
dites ceci
des serviteurs qui ne servent à rien
voilà ce que nous sommes
et ce que nous devions faire
nous l'avons fait (Luc 17:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: 'Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.'» (Luc 17:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Cela vaut pour vous : lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été commandé, dites : Nous ne sommes que de la main d’œuvre ; nous avons fait ce que nous devions faire. » (Luc 17:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  De même, vous aussi, quand vous aurez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: « Nous sommes des esclaves inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. » (Luc 17:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « C'est la même chose pour vous maintenant. Quand vous faites tout ce que Dieu vous commande, dites : “Nous sommes des serviteurs ordinaires, nous avons fait seulement ce que nous devions faire.”  » (Luc 17:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il en est de même pour vous. Quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: "Nous ne sommes que des serviteurs sans mérite particulier; nous n’avons fait que notre devoir." (Luc 17:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qu'on vous a ordonné, dites: Nous sommes de pauvres serviteurs; nous n'avons fait que ce que nous devions faire.» (Luc 17:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, vous aussi, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous ont été assignées, dites : ‘ Nous sommes des esclaves bons à rien. Ce que nous avons fait, c’est ce que nous devions faire. ’ ” (Luc 17:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Vous de même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. (Luc 17:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi de vous :
quand vous aurez fait tout ce qui était prescrit,
dites :
"Serviteurs inutiles, voilà ce que nous sommes :
ce que nous devions faire, nous avons fait !" » (Luc 17:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il en va de même pour vous: quand vous aurez fait tout ce qui vous est ordonné, dites: “Nous sommes de simples serviteurs; nous n'avons fait que notre devoir.” » (Luc 17:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même vous aussi, quand vous aurez fait tout ce que Dieu vous a commandé, dites-vous : 'Nous sommes des serviteurs quelconques : nous n'avons fait que notre devoir.' » (Luc 17:10)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il en va de même pour vous: quand vous aurez fait tout ce qui vous est ordonné, dites: «Nous sommes de simples serviteurs ; nous n'avons fait que notre devoir.»» (Luc 17:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné dites : Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. (Luc 17:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  De même, vous aussi, après avoir fait tout ce qui vous est ordonné, dites: ‹ Nous sommes des serviteurs inutiles. Ce que nous devions faire, nous l’avons fait ›. » (Luc 17:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  De même, vous aussi, quand vous avez fait tout ce qui vous était ordonné, dites: ‹Nous sommes des serviteurs quelconques. Nous avons fait seulement ce que nous devions faire.› » (Luc 17:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ainsi de vous: lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites: Nous sommes des esclaves inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire!» (Luc 17:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi de vous; lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire." (Luc 17:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  De même vous, lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles; c'est ce que nous devions faire que nous avons fait.” (Luc 17:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Vous de même, lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous avons fait ce que nous devions faire. (Luc 17:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De même vous, quand vous aurez fait ce qui vous a été ordonné, dites: " Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire. " (Luc 17:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous aussi de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles. Ce que nous avons fait, nous devions le faire. (Luc 17:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. (Luc 17:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je ne le pense pas. Et vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous avons fait ce que nous devions faire. (Luc 17:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Vous aussi, de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles: nous avons fait ce que nous étions obligés de faire. (Luc 17:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je ne le pense pas. Et vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire. (Luc 17:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  De vous, il en est de même: quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites ceci: «Nous sommes des serviteurs inutiles; ce que nous avons fait nous avions le devoir de le faire.» (Luc 17:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ainsi, vous aussi, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous ont été commandées, dites : Nous sommes des esclaves inutiles ; ce que nous étions obligés de faire, nous l’avons fait. (Luc 17:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, parce que nous n'avons fait que ce que nous étions obligés de faire. (Luc 17:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je ne le pense pas. Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: «Nous sommes des serviteurs inutiles; nous n'avons fait que ce que nous devions faire.» (Luc 17:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je ne le pense pas. Lorsque vous aurez accompli tout ce qui vous est commandé, dites aussi : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous avons fait ce que nous étions obligés de faire. (Luc 17:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  De même vous aussi, quand vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites: Nous sommes des esclaves inutiles, c'est ce que nous devions faire que nous avons fait. » (Luc 17:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Je ne le pense pas. Vous ainsi, quand vous aurez fait ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; ce que nous devions faire, nous l’avons fait. (Luc 17:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je ne le pense pas. Dites donc aussi, lorsque vous aurez accompli tout ce qui vous est commandé: Nous sommes des serviteurs inutiles; nous n’avons fait que ce que nous étions obligés de faire. (Luc 17:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous aussi de même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées, dites : nous sommes des serviteurs inutiles ; parce que ce que nous avons fait, nous étions obligés de le faire. (Luc 17:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus (Luc 17:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουτως και υμεις οταν ποιησητε παντα τα διαταχθεντα υμιν λεγετε οτι δουλοι αχρειοι εσμεν ο ωφειλομεν ποιησαι πεποιηκαμεν (Luc 17:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו׃ (Luc 17:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique