Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 17 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un jour que les disciples se trouvaient tous ensemble en Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l'homme va être livré au pouvoir des humains :  (Matthieu 17:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pendant que Jésus et ses disciples étaient réunis en Galilée qu’il leur dit : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. (Matthieu 17:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Retournant-ensemble cependant dans la Galilée, il leur a-parlé-ainsi, Jésus : Il est-imminent, le Fils de l’Homme, à-être-livré envers des mains d’Hommes… (Matthieu 17:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ils étaient réunis en Galilée, Jésus leur dit : " Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ; (Matthieu 17:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme ils s’étaient rassemblés en Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ;  (Matthieu 17:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Retournés en Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l’homme doit être livré aux mains des hommes (Matthieu 17:22)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils sont retournés au pays de la galilée
et il leur a dit ieschoua
voici qu'il va être livré
le fils de l'homme
aux mains de l'homme (Matthieu 17:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un jour qu’ils étaient réunis en Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l’Homme doit être livré aux mains des hommes. (Matthieu 17:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En Galilée, un jour qu'ils étaient réunis, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme va être livré aux humains; (Matthieu 17:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les disciples sont réunis en Galilée. Jésus leur dit : « Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes. (Matthieu 17:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un jour qu’ils parcouraient tous ensemble la Galilée, Jésus leur dit: — Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. (Matthieu 17:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tandis qu'ils faisaient route en Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'Homme doit être livré entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pendant qu’ils se trouvaient réunis en Galilée que Jésus leur dit : “ Le Fils de l’homme doit être livré aux mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme ils étaient dans la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme sera trahi entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme ils se retrouvent dans la Galilée,
Jésus leur dit :
« Le fils de l'homme
va être livré à des mains d'hommes. (Matthieu 17:22)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un jour que les disciples se trouvaient tous ensemble en Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme Jésus et les disciples étaient réunis en Galilée, il leur dit : « Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes ; (Matthieu 17:22 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un jour que les disciples se trouvaient tous ensemble en Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes ; (Matthieu 17:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand ils circulent en Galil, Iéshoua‘ leur dit: « Le fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. (Matthieu 17:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils s'étaient rassemblés en Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tandis qu’ils se trouvaient réunis en Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l’homme est sur le point d’être livré aux mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils se trouvaient réunis en Galilée, Jésus leur dit: "Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors qu'ils se trouvaient en Galilée, Jésus leur dit: “Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes. (Matthieu 17:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pendant qu’ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ; (Matthieu 17:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme ils étaient groupés en Galilée, Jésus leur dit: " Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme ils parcouraient ensemble la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pendant qu’il se trouvait en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, comme ils se trouvaient ensemble dans la Galilée, Jésus leur dit: Le fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pendant qu'il se trouvait en Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pendant qu'ils séjournaient en Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Comme ils étaient en Galilée, Jésus leur répéta :
— Entre les mains des hommes doit être livré « le Fils de l'Homme ». (Matthieu 17:22)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme ils séjournaient en Galilée, Jésus leur dit : Le fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes ; (Matthieu 17:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme ils étaient dans la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: «Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes; (Matthieu 17:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsqu’ils étaient en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes ; (Matthieu 17:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, pendant qu'ils se trouvaient réunis en Galilée, Jésus leur dit: « Le fils de l'homme va être livré aux mains des hommes, (Matthieu 17:22)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Comme ils étaient en Galilée, Jésus leur dit : Le fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes. (Matthieu 17:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lorsqu’ils étaient en Galilée, Jesus leur dit: Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes: (Matthieu 17:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme ils se trouvaient en Galilée, Jésus leur dit : il arrivera que le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes ; (Matthieu 17:22)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et comme ils conversoyent en Galilée, Jesus leur dit, Il adviendra que le Fils de l’homme sera livré és mains des hommes: (Matthieu 17:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum (Matthieu 17:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  συστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων (Matthieu 17:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים׃ (Matthieu 17:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique