Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 17 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et dit : « Seigneur, prends pitié de mon fils. Il est épileptique et il souffre beaucoup : il tombe souvent dans le feu ou dans l'eau.  (Matthieu 17:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Seigneur, aie pitié de mon fils. Il est épileptique et il va très mal. Il tombe souvent dans le feu ou dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  et parlant-ainsi : Seigneur, prends- mon fils -en-miséricorde parce-qu’il est lunatique et souffre- malicieusement . De-nombreuses-fois, en-effet, il tombe envers le feu et de-nombreuses-fois envers l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il dit : " Seigneur, prends pitié de mon fils. Il est épileptique et il souffre beaucoup. Souvent il tombe dans le feu et, souvent aussi, dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Seigneur, aie pitié de mon fils : il est lunatique et souffre beaucoup ; il tombe souvent dans le feu ou dans l’eau.  (Matthieu 17:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  en disant: Seigneur aie pitié de mon fils parce qu’il est lunatique et souffre de maux. Souvent, en effet, il tombe dans le feu et parfois dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  maître
aie pitié de mon fils
car il a reçu un coup de lune
et il est gravement malade
car très souvent il se jette dans le feu
et très souvent dans l'eau (Matthieu 17:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «Seigneur, aie pitié de mon fils qui est épileptique et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu ou dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Seigneur, aie pitié de mon fils. Il est épileptique et il est vraiment mal ; il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  en disant: Seigneur, aie compassion de mon fils, qui est lunatique et souffre beaucoup; il tombe souvent dans le feu, souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il dit : « Seigneur, aie pitié de mon fils. Il a un esprit qui le secoue et il souffre beaucoup. Souvent il tombe dans le feu ou dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Seigneur, aie pitié de mon fils: il est épileptique et il souffre beaucoup: il lui arrive souvent de tomber dans le feu ou dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  en disant: «Seigneur, aie pitié de mon fils! Il est lunatique et va très mal: il se jette dans le feu, il se jette à l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Seigneur, aie pitié de mon fils, parce qu’il est épileptique et va mal ; souvent en effet il tombe dans le feu et souvent dans l’eau ; (Matthieu 17:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  SEIGNEUR, aie pitié de mon fils, car il est lunatique, et fort tourmenté; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Seigneur, aie pitié de mon fils,
parce qu'il est lunatique, et il va mal.
Car souvent il tombe dans le feu et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15b)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et dit: «Maître, aie pitié de mon fils. Il est épileptique et il a de telles crises que, souvent, il tombe dans le feu ou dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il lui dit : « Seigneur, prends pitié de mon fils. Il a des crises d'épilepsie, il est bien malade. Souvent il tombe dans le feu et souvent aussi dans l'eau. (Matthieu 17:15 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et dit: «Maître, aie pitié de mon fils. Il est épileptique et il a de telles crises que, souvent, il tombe dans le feu ou dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et malade ; il tombe souvent dans le feu et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Adôn, matricie mon fils ! Oui, il est lunatique et il a très mal. Il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Seigneur, aie pitié de mon fils: il est lunatique et souffre beaucoup; il tombe souvent dans le feu ou dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et dit: «Seigneur, aie pitié de mon fils, parce qu’il est lunatique et va mal; souvent en effet il tombe dans le feu et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et va très mal: souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Seigneur, aie pitié de mon fils. Il est lunatique et il est très mal. Il se jette fréquemment tantôt dans le feu, et tantôt dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Seigneur, ayez pitié de mon fils qui est lunatique, et souffre beaucoup : il tombe, en effet, souvent dans le feu, et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " Seigneur, ayez pitié de mon fils ,car il est lunatique et il est bien mal: en effet il tombe souvent dans le feu et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Seigneur, aie pitié de mon fils! Il est lunatique, et il souffre beaucoup; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre beaucoup ; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:14b)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  disant: Seigneur, aie pitié de mon fils, parce qu'il est lunatique, et il est bien malade; car il tombe souvent dans le feu et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre beaucoup; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:14b)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Seigneur, aie pitié de mon fils; il est lunatique, et ses souffrances sont grandes, car il lui arrive souvent de tomber dans le feu, souvent aussi dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Seigneur, dit-il, ayez pitié de mon fils. Il a des attaques de mal caduc et ses souffrances sont grandes : car c'est souvent dans le feu, souvent aussi dans l'eau que ses chutes ont lieu. (Matthieu 17:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et disant : Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et souffre cruellement, car souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l’eau ; (Matthieu 17:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Seigneur! aie pitié de mon fils, car il est lunatique, et fort tourmenté; et il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Seigneur, aie pitié de mon fils qui est lunatique et très-malade; car souvent il tombe dans le feu, souvent aussi dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  et lui dit : Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre beaucoup, car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:14b)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et en disant: « Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et très-malade; en effet, il tombe souvent dans le feu et souvent dans l'eau; (Matthieu 17:15)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique et souffre beaucoup, car il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau. (Matthieu 17:14b)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et lui dit: Seigneur, ayez pitié de mon fils qui est lunatique, & qui souffre beaucoup: car il tombe souvent dans le feu, & souvent dans l’eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et lui dit : Seigneur ! aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et misérablement affligé ; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. (Matthieu 17:15)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et disant, Seigneur, aye pitié de mon fils, car il est lunatique, et est miserablement affligé: car souvent il tombe au feu, et souvent en l’eau. (Matthieu 17:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam (Matthieu 17:14b)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και λεγων κυριε ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται και κακως εχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ (Matthieu 17:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אדני רחם נא על בני כי מכה ירח הוא וחליו רע כי פעמים רבות הוא נפל באש ופעמים רבות אל תוך המים׃ (Matthieu 17:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique