Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 17 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À ce moment-là, les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean le baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiseur. (Matthieu 17:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors ils ont-compris, les apprentis, que [c’est] au-sujet-de Jean le Baptiseur [qu’]il leur a-parlé. (Matthieu 17:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les disciples comprirent alors qu’au sujet de Jean le Baptiste il leur avait parlé. De la même façon, le Fils de l’homme doit souffrir par eux. (Matthieu 17:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils ont compris
ceux qui apprenaient avec lui
que c'est au sujet de iôhanan qui plongeait
[les pénitents dans les eaux]
qu'il leur parlait (Matthieu 17:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors les disciples comprirent que Jésus leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean le Baptiseur. (Matthieu 17:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors les disciples comprennent que Jésus leur parle de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les disciples comprirent alors qu’il parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors les disciples comprirent qu'il leur avait parlé de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors les disciples comprennent :
c'est de Jean le baptiseur qu'il leur a parlé ! (Matthieu 17:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les adeptes comprennent alors qu’il leur parle de Iohanân, l’Immergeur. (Matthieu 17:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors les disciples comprirent qu’il leur avait parlé de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors les disciples comprirent que ses paroles visaient Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors les disciples comprirent qu'il voulait leur parler de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors les disciples comprirent qu’il leur avait parlé de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les disciples comprirent alors qu'il leur avait parlé de Jean le Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur parlait. (Matthieu 17:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors les disciples comprirent que c’était de Jean-Baptiste qu’Il leur avait parlé. (Matthieu 17:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les disciples comprirent alors que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur parlait. (Matthieu 17:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'Il leur avait parlé. (Matthieu 17:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les disciples comprirent alors que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur parlait. (Matthieu 17:13)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Les Disciples comprirent qu'il parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le baptiseur. (Matthieu 17:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur avait parlé. (Matthieu 17:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors ses disciples comprirent qu’il leur avait parlé de Jean-Baptiste. (Matthieu 17:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors les disciples comprirent que c'était de Jean le baptiste qu'il leur avait parlé. (Matthieu 17:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors, ses disciples comprirent qu’il leur avait parlé de Jean-Baptiste, (Matthieu 17:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors ses disciples comprirent que c’était de Jean-Baptiste qu’il leur avait parlé. (Matthieu 17:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors les Disciples comprirent que c'était de Jean Baptiste qu'il leur avait parlé. (Matthieu 17:13)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors les disciples entendirent bien, que c’estoit de Jean Baptiste qu’il leur avoit parlé. (Matthieu 17:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis (Matthieu 17:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις (Matthieu 17:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אז הבינו התלמידים כי על יוחנן המטביל דבר אליהם׃ (Matthieu 17:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique