Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 17 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il leur répondit : « Élie doit en effet venir et rétablir toutes choses.  (Matthieu 17:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il répondit : « Élie va effectivement venir, et il remettra tout en ordre. (Matthieu 17:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui-ci ayant-répondu, a-parlé-ainsi : [C’est] Èlie, certes, [qui] vient et restaurera tout. (Matthieu 17:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur répondit : " Élie va venir pour remettre toute chose à sa place. (Matthieu 17:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il répondit : « Certes Elie va venir et il rétablira tout ;  (Matthieu 17:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En réponse il dit: Élie, certes, vient tout restaurer. (Matthieu 17:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors lui il a répondu et il a dit
voici qu'eliiahou vient
et il fait revenir
[et] tout [le reste du verset] (Matthieu 17:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur répondit: «Il est vrai qu'Elie doit venir [d'abord] et rétablir toutes choses, (Matthieu 17:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et Jésus leur répond : « Bien sûr, Élie doit venir et remettre tout en ordre… (Matthieu 17:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il répondit: Il est vrai qu'Elie vient tout rétablir. (Matthieu 17:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur répond : « Oui, Élie doit venir pour tout remettre en ordre. (Matthieu 17:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il leur répondit: — Effectivement, Elie doit venir remettre toutes choses en ordre. (Matthieu 17:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il répondit: «Élie sans doute doit revenir, et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse il dit : “ Éliya en effet vient et rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus répondit et leur dit: Il est vrai qu'Élie viendra d'abord, et rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il répond et dit :
« Certes, Élie vient
et rétablira tout ! (Matthieu 17:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il leur répondit: «Élie doit en effet venir et tout remettre en ordre. (Matthieu 17:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur répondit : « élie va venir pour remettre tout en place. (Matthieu 17:11 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il leur répondit: «Élie doit en effet venir et tout remettre en ordre. (Matthieu 17:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il répondit : Il est vrai qu'Élie vient rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il répond et dit: « Certes, Élyahou viendra et restaurera tout. (Matthieu 17:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il répondit: «Certes Elie va venir et il rétablira tout; (Matthieu 17:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Répondant, il dit: «Élie en effet va venir, et il rétablira tout. (Matthieu 17:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il répondit: "Oui, Elie doit venir et tout remettre en ordre; (Matthieu 17:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus répondit: “Elie doit venir remettre toute chose en état. (Matthieu 17:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Jésus leur répondit : Il est vrai qu’Élie doit venir et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il répondit: " Elie vient en effet, et il restaurera toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il leur répondit: Il est vrai qu'Élie doit venir et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il répondit: Il est vrai qu'Elie doit venir, et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Jésus leur répondit : Il est vrai qu’Elie doit venir, et qu’il rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il répondit: Il est vrai qu'Elie doit venir et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Jésus leur répondit: Il est vrai qu'Elie doit venir, et qu'il rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur répondit: «Oui, Élie doit venir et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Sans doute, répondit-il, Élie doit venir : et il rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement, et il rétablira toutes choses ; (Matthieu 17:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus leur répondit: Il est vrai qu'Élie devait venir premièrement, et rétablir toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il répondit: «Elie doit venir, en effet, et rétablir toutes choses; (Matthieu 17:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus leur répondit : Élie, à la vérité, doit venir, et il rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il répliqua: « Élie doit bien venir et il rétablira toutes choses, (Matthieu 17:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il leur répondit : Élie, en effet, viendra et rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus leur répondit: Il est vrai qu’Elie doit venir, & qu’il rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus répondant dit : il est vrai qu'Elie viendra premièrement, et qu'il rétablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et Jesus respondant, leur dit, De vrai, Elie viendra premierement, et restablira toutes choses. (Matthieu 17:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia (Matthieu 17:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε αποκριθεις ειπεν ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα (Matthieu 17:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃ (Matthieu 17:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique