Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 16 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis je vis trois esprits impurs, semblables à des grenouilles, qui sortaient de la gueule du dragon, de la gueule de la bête et de la bouche du faux prophète.  (Apocalypse 16:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu trois paroles inspirées impures qui ressemblaient à des grenouilles sortir de la gueule du dragon et de la gueule de la bête sauvage et de la bouche du faux prophète. (Apocalypse 16:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et j’ai-vu, issus-de la bouche du dragon et issus-de la bouche de la bête et issus-de la bouche du prophète-de-mensonge, trois esprits impurs, comme des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis j’ai vu sortir de la gueule du Dragon, de celle de la Bête et de celle du faux prophète, trois esprits impurs, pareils à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors, de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du faux prophète, je vis sortir trois esprits impurs, tels des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vis sortir de la gueule du dragon, de la gueule de la bête et de la bouche du prétendu prophète trois esprits impurs semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors j’ai vu trois esprits impurs qui sortaient de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de celle du faux prophète : on aurait dit des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vis sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du prophète de mensonge trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite, je vois sortir trois esprits mauvais de la gueule du dragon, de la gueule de la bête et de la bouche du faux prophète. Ces esprits ressemblent à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je vis alors sortir de la gueule du dragon, de celle de la bête et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs ressemblant à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À ce moment je vis (sortir) de la gueule du Dragon, de celle de la Bête et de la bouche du faux prophète trois esprits impurs, tels des grenouilles; (Apocalypse 16:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu trois paroles inspirées impures [qui ressemblaient à] des grenouilles sortir de la gueule du dragon et de la gueule de la bête sauvage et de la bouche du faux prophète. (Apocalypse 16:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je vis trois esprits impurs, semblables à des grenouilles sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète. (Apocalypse 16:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis je vis trois esprits mauvais, semblables à des grenouilles, qui sortaient de la gueule du dragon, de la gueule de la bête et de la bouche du faux prophète. (Apocalypse 16:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis j'ai vu sortir de la bouche du Dragon, de celle de la Bête et de celle du faux prophète, trois esprits impurs, comme des grenouilles : (Apocalypse 16:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je vis sortir de la gueule du dragon, de la gueule de la bête et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vois, hors de la bouche du dragon, hors de la bouche de la bête, et hors de la bouche du faux inspiré, trois souffles immondes comme des crapauds. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors, de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du faux prophète, je vis sortir trois esprits impurs, tels des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et je vis [sortir] de la bouche du Dragon, et de la bouche de la Bête et de la bouche du Faux prophète, trois esprits impurs, comme des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis, de la gueule du Dragon, et de la gueule de la Bête, et de la gueule du faux prophète, je vis surgir trois esprits impurs, comme des grenouilles — (Apocalypse 16:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors je vis sortir de la bouche du Dragon, de celle de la Bête et de celle du Faux-Prophète trois esprits impurs, semblables à des grenouilles: (Apocalypse 16:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors je vis sortir de la gueule du Dragon, de celle de la Bête et de celle du Faux prophète trois esprits impurs, semblables à des grenouilles ; (Apocalypse 16:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je vis sortir de la bouche du dragon et de la bouche de la bête, ainsi que de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je vis alors sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je vis alors sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois Esprits impurs semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; (Apocalypse 16:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs semblables à des crapauds. (Apocalypse 16:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes comme des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vis alors sortir de la gueule du dragon, de la gueule de la bête, & de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. (Apocalypse 16:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles ; (Apocalypse 16:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et vidi de ore draconis et de ore bestiae et de ore pseudoprophetae spiritus tres inmundos in modum ranarum (Apocalypse 16:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι (Apocalypse 16:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וארא והנה מפי התנין ומפי החיה ומפי נביא השקר יצאות שלש רוחות טמאות דומת לצפרדעים׃ (Apocalypse 16:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique