Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 16 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis j'entendis une voix forte qui venait du temple et qui disait aux sept anges : « Allez verser sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu ! » (Apocalypse 16:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai entendu une voix forte venant du sanctuaire dire aux sept anges : « Allez et versez sur la terre les sept bols de la fureur de Dieu. » (Apocalypse 16:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et j’ai-écouté une grande voix issue-du Temple parlant-ainsi aux sept Proclamateurs : Retirez-vous et répandez les sept vasques de l’ardente-fulmination-de-narines de Dieu envers la terre. (Apocalypse 16:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors j’entendis une voix forte venant du Sanctuaire, qui disait aux sept anges : " Allez répandre sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu. " (Apocalypse 16:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et j’entendis une grande voix qui, du temple, disait aux sept anges :
Allez et répandez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis j'entendis une voix forte qui venait du temple et disait aux sept anges: «Allez verser sur la terre les [sept] coupes de la colère de Dieu.» (Apocalypse 16:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors j’ai entendu dans le temple une voix forte qui appelait les sept anges : « Allez, versez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu. » (Apocalypse 16:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'entendis du sanctuaire une voix forte qui disait aux sept anges: Allez, répandez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu ! (Apocalypse 16:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'entends une voix forte qui vient du temple. Elle dit aux sept anges : « Allez verser sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. » (Apocalypse 16:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’entendis une voix forte venant du Temple dire aux sept anges: — Allez et versez sur la terre les sept coupes de la colère divine! (Apocalypse 16:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  J'entendis alors dans le temple une forte voix dire aux sept anges: «Allez répandre sur terre les sept coupes de l'indignation divine.» (Apocalypse 16:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai entendu une voix forte venant du sanctuaire dire aux sept anges : “ Allez et versez les sept bols de la fureur de Dieu sur la terre. ” (Apocalypse 16:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et j'entendis une grande voix venant du temple, disant aux sept anges: Allez et versez sur la terre les fioles de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis j'entendis une voix forte qui venait du temple et qui disait aux sept anges: «Allez verser sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu!» (Apocalypse 16:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis j'ai entendu une voix forte venant du Temple, qui disait aux sept anges : « Allezvous- en répandre sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu. » (Apocalypse 16:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'entendis une voix forte qui venait du sanctuaire et qui disait aux anges : Allez, versez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu ! (Apocalypse 16:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  J’entends une voix forte hors du sanctuaire. Elle dit aux sept messagers: « Allez ! Versez les sept coupes de l’écume d’Elohîms sur la terre. » (Apocalypse 16:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et j'entendis une grande voix qui, du temple, disait aux sept anges: Allez et répandez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et j’entendis une voix forte venant du Sanctuaire, qui disait aux sept anges: «Allez et versez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu». (Apocalypse 16:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et j'entendis une voix qui, du temple, criait aux sept Anges: "Allez, répandez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu." (Apocalypse 16:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et j'entendis une grande voix, sortant du temple, qui disait aux sept anges: “Allez répandre sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.” (Apocalypse 16:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  J’entendis une voix puissante sortant du Temple, qui disait aux sept anges : Allez verser sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et j'entendis une grande voix qui sortait du sanctuaire, et qui disait aux sept anges: " Allez et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. " (Apocalypse 16:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors j'entendis une grande voix qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et j'entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  J’entendis ensuite une voix forte, qui venait du temple, et qui disait aux sept anges : Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et j'entendis une forte voix qui venait du temple, disant aux sept anges: Allez et versez sur la terre les sept coupes du courroux de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  J'entendis ensuite une voix forte, qui venait du temple, et qui disait aux sept Anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et j'entendis une grande voix qui sortait du Temple et disait aux sept anges: «Allez verser sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.» (Apocalypse 16:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et j’ouïs une grande voix venant du temple, disant aux sept anges : Allez, et versez sur la terre les sept coupes du courroux de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et j'entendis une grande voix venant du temple, qui disait aux sept anges: Allez et versez sur la terre les coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors j'entendis une voix forte qui sortait du sanctuaire, et qui disait aux sept anges: «Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.» (Apocalypse 16:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et j’entendis une voix forte qui sortit du temple, et qui dit aux sept anges : Allez, et répandez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et j'entendis une voix forte, sortant du sanctuaire, qui disait aux sept anges: « Allez et versez sur la terre les sept coupes du courroux de Dieu. » (Apocalypse 16:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  J’entendis ensuite une voix forte qui venait du temple, & qui dit aux sept anges: Allez, répandez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors j'ouïs du Temple une voix éclatante, qui disait aux sept Anges : allez, et versez sur la terre les fioles de la colère de Dieu. (Apocalypse 16:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et audivi vocem magnam de templo dicentem septem angelis ite et effundite septem fialas irae Dei in terram (Apocalypse 16:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ηκουσα μεγαλης φωνης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεετε τας επτα φιαλας του θυμου του θεου εις την γην (Apocalypse 16:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשמע קול גדול מן ההיכל האמר אל שבעת המלאכים לכו ושפכו את קערת חמת האלהים ארצה׃ (Apocalypse 16:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique