Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

05/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 16 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas vous salue bien dans le Seigneur, avec Prisca et leur assemblée domestique. (1 Corinthiens 16:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui se réunit chez eux, vous envoient leurs cordiales salutations dans le Seigneur qui nous unit.  (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les assemblées d’Asie vous envoient leurs salutations. Aquilas et Prisca, ainsi que l’assemblée qui se réunit dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Elles vous saluent, les Églises de l’Asie. Ils vous saluent dans [le] Seigneur de-nombreuses-fois Aquilas et Priska avec l’Église [qui est] selon leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Églises de la province d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, avec l’Église qui se rassemble dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les Eglises d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient bien des salutations dans le Seigneur, ainsi que l’Eglise qui se réunit chez eux.  (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, ainsi que l'Eglise qui se réunit dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les Églises d’Asie vous saluent. Aquila et Prisca vous saluent avec toute l’Église qui se réunit dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent bien dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, et la communauté qui se réunit chez eux, vous saluent bien dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les Eglises de la province d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient leurs salutations au nom du Seigneur, ainsi que l’Eglise qui se réunit dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les Églises d'Asie vous saluent, Aquila et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur avec l'Église qui se réunit chez eux. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les congrégations d’Asie vous envoient leurs salutations. Aquila et Prisca, avec la congrégation qui est dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans [le] Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Les églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'église qui est dans leur maison, vous saluent bien dans le SEIGNEUR. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui se réunit chez eux, vous envoient leurs cordiales salutations dans la communion du Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, avec l'église qui se rassemble chez eux. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui est dans leur maison, vous saluent bien dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les communautés d’Asie vous saluent. Akylas et Prisca et la communauté qui est dans leur maison vous saluent bien dans l’Adôn. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient bien des salutations dans le Seigneur, ainsi que l'Église qui se réunit chez eux. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, ainsi que l'Église qui [se réunit] chez eux. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, ainsi que l'assemblée qui se réunit chez eux. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les églises d'Asie vous saluent. Aquila et Prisca, avec l'église qui se réunit dans leur maison, vous saluent bien dans le Seigneur. Tous les frères vous saluent. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient toutes sortes de salutations dans le Seigneur, ainsi que l’Église qui s’assemble chez eux. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille vous envoient bien des salutations dans le Seigneur, ainsi que l'Église qui se réunit dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquila et Priscille, chez qui je demeure, vous saluent beaucoup dans le Seigneur, avec l'Eglise qui est dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent avec beaucoup d'affection dans le Seigneur, (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquila et Priscille, chez qui je demeure, vous saluent beaucoup dans le Seigneur, avec l'Eglise qui est dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient bien des salutations dans le Seigneur ainsi que l'Église qui s'assemble dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les assemblées de l’Asie vous saluent. Aquilas et Priscilla, avec l’assemblée qui [se réunit] dans leur maison, vous saluent affectueusement dans le Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui est dans leur maison, vous saluent bien en notre Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient mille salutations dans le Seigneur, ainsi que l'Église qui se réunit dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, chez qui j’habite, et l’Église qui est dans leur maison, vous saluent tendrement en Notre-Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous adressent de nombreuses salutations dans le seigneur, ainsi que l'église qui se trouve dans leur maison. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les Eglises d’Asie vous saluent. Aquilas & Priscille, chez qui je demeure, & l’Eglise qui est dans leur maison, vous saluent avec beaucoup d’affection en notre Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui [est] en leur maison, vous saluent affectueusement en [notre] Seigneur. (1 Corinthiens 16:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia (1 Corinthiens 16:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζεται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια (1 Corinthiens 16:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃ (1 Corinthiens 16:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique