Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 16 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je me réjouis de la venue de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcos, car ils ont comblé le vide de votre absence : (1 Corinthiens 16:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je suis heureux de la venue de Stéphanas, Fortunatus et Achaïcus ; ils m'ont donné ce qui me manquait du fait de votre absence,  (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus, parce qu’ils ont compensé votre absence ici. (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je me-réjouis cependant quant-à la Présence de Stéphanas et de Phortunatos et d’Archaïcos, parce-que [c’est] votre manque-par-indigence [qu’]ils ont-élevé-au-plérôme. (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Akhaïcos, eux qui ont suppléé à votre absence ; (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus ; ils ont suppléé à votre absence ;  (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La venue de Stéphanas avec Fortunatus et Achaïcos, a été pour moi une grande joie, car vous me manquiez. (1 Corinthiens 16:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcos; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d'Akaïcus. Il vous ont remplacés auprès de moi. (1 Corinthiens 16:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus: ils ont fait pour moi ce que votre éloignement vous a empêchés de faire. (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je me réjouis de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre éloignement, (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais je me réjouis de la présence de Stéphanas et de Fortunatus et d’Achaïcus, parce qu’ils ont compensé le fait que vous n’êtes pas là. (1 Corinthiens 16:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je me réjouis de l'arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez pas faire pour moi; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je suis heureux de la venue de Stéphanas, Fortunatus et Achaïcus; ils m'ont donné ce qui me manquait du fait de votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus, eux qui ont compensé votre absence ; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus ; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je me réjouis de la venue de Stephanos, de Fortunatus et d’Achaïcos. Oui, ils ont rempli votre absence. (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je me réjouis de la venue de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à votre absence; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus, qui ont suppléé à votre absence; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus, parce qu'ils ont rempli le vide de votre absence; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus ; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïque; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je suis heureux de la venue de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez faire par vous-mêmes ; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  J'ai beaucoup de joie de la présence de Stephanas, de Fortunat, et d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à votre absence. (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez faire par vous-mêmes; (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je suis heureux de la visite de Stephanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence; (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunat, et d’Achaïque, parce qu’ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part; (1 Corinthiens 16:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, je me réjouis de l'arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à votre absence; (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïque: ils ont personnellement suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque, parce qu’ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez faire par vous-mêmes ; (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Pour moi, je me suis réjoui de l'arrivée de Stéphanas, de Fortounatus et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à votre absence, (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je me réjouis de l’arrivée de Stéphanas, de Fortunat & d’Aclinique; parce qu’ils ont suppléé ce que vous n’étiez pas à portée de faire par vous-mêmes: (1 Corinthiens 16:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, de Fortunat, et d'Achaïque ; parce qu'ils ont suppléé à ce que vous ne pouvez pas faire pour moi. (1 Corinthiens 16:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt (1 Corinthiens 16:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν (1 Corinthiens 16:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃ (1 Corinthiens 16:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique