Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 16 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  En ce qui concerne Apollos le frère, je l’ai beaucoup exhorté pour qu’il vienne vers vous avec les frères. Ce n’était pas du tout sa décision de venir maintenant : il viendra lorsqu’il en aura l’occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai souvent encouragé à se rendre chez vous avec les autres frères, mais il ne désire pas du tout le faire maintenant. Cependant, il ira quand il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pour ce qui est de notre frère Apollos, j’ai beaucoup insisté auprès de lui pour qu’il aille chez vous avec les frères. Ce n’était pas son intention dans l’immédiat, mais il le fera quand il en aura l’occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, au-sujet d’Apollos le frère, [c’est] de-nombreuses-fois [que] j’ai-fait-Appel-auprès-de lui afin-qu’il vienne-désormais vers vous conjointement-avec les frères, et de-toute-manière, il n’y-avait pas de dessein-voulu (= volonté) que [ce soit] maintenant [qu’]il vienne-désormais, cependant-qu’il viendra lorsque-le-cas-échéant il aura-un-moment-favorable-désormais. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au sujet d’Apollos notre frère, je l’ai fortement exhorté à venir chez vous avec les frères ; mais la volonté n’y était vraiment pas pour qu’il vienne maintenant. Il viendra donc quand ce sera le moment favorable. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant à notre frère Apollos, je l’ai vivement engagé à aller chez vous avec les frères ; mais il ne veut absolument pas venir maintenant ; il ira quand il aura le temps. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant au frère Apollos, je l'ai beaucoup encouragé à venir aussi chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il viendra quand il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quant à notre frère Apollos, j’ai beaucoup insisté auprès de lui pour qu’il aille vous visiter avec nos frères. Mais il a nettement refusé de partir, il viendra quand cela lui paraîtra opportun. (1 Corinthiens 16:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pour ce qui concerne le frère Apollos, je l'ai beaucoup encouragé à venir vous voir avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il viendra quand il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Au sujet de notre frère Apollos, je l'ai beaucoup encouragé à aller chez vous avec les autres frères, mais il ne veut pas du tout partir maintenant. Il viendra quand il pourra. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant à notre frère Apollos, je l’ai encouragé à plusieurs reprises à se joindre aux frères qui retournent chez vous, mais il n’a pas du tout l’intention d’entreprendre ce voyage maintenant. Il ira certainement dès qu’il en trouvera l’occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il ne veut absolument pas le faire maintenant. Il ira vous voir quand il en trouvera l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, en ce qui concerne Apollos notre frère, je l’ai beaucoup supplié de venir chez vous avec les frères, et pourtant ce n’était pas du tout sa volonté de venir maintenant ; mais il viendra quand il en aura l’occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quant à notre frère, Apollos, j'ai grandement désiré qu'il vienne chez vous avec les frères; mais ce n'était pas du tout sa volonté de venir maintenant; mais il viendra quand il trouvera le moment favorable. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai souvent encouragé à se rendre chez vous avec les autres frères, mais il ne désire pas du tout le faire maintenant. Cependant, il ira quand il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au sujet d'Apollos notre frère, je l'ai fortement exhorté à venir chez vous avec les frères ; mais il n'y avait absolument pas l'accord nécessaire pour qu'il vienne maintenant. Il viendra donc quand ce sera le bon moment. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quant au frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il partira, quand il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pour le frère Apollôs, je l’ai exhorté vivement pour qu’il vienne chez vous avec les frères; mais il ne veut pas du tout venir maintenant. Il viendra quand il en aura l’occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement engagé à aller chez vous avec les frères; mais il ne veut absolument pas venir maintenant; il ira quand il aura le temps. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement exhorté à venir chez vous avec les frères, mais il n'a pas voulu du tout venir maintenant; il viendra lorsqu'il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement exhorté à aller chez vous avec les frères, mais il ne veut absolument pas y aller maintenant; il ira lorsqu'il en trouvera l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup engagé à se rendre chez vous avec les frères; mais ce n'était pas du tout sa volonté d'y aller maintenant; il ira lorsqu'il trouvera le moment opportun. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant à notre frère Apollos, j’ai beaucoup insisté pour qu’il aille chez vous avec les frères, mais il n’a absolument pas voulu le faire maintenant. Il viendra quand il le jugera à propos. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l'ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n'a absolument pas voulu le faire maintenant; il ira quand il en trouvera l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quant à notre frère Appollos, je l'ai souvent engagé à se rendre auprès de vous avec les frères, mais il n'a absolument pas voulu y aller maintenant. Il ira vous voir, quand il en trouvera le temps. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pour ce qui est de notre frère Apollo, je vous déclare que je l'ai beaucoup prié d'aller auprès de vous avec les frères ; mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant : il ira lorsqu'il en aura la commodité. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai fort exhorté à aller vous voir avec les frères; mais il n'a absolument pas voulu y aller maintenant; toutefois, il ira quand il en trouvera l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pour ce qui est de notre frère Apollos, je vous déclare que je l'ai beaucoup prié d'aller auprès de vous avec les frères; mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant: il ira losqu'il en aura la commodité. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement engagé à aller chez vous avec les autres frères; mais il ne veut décidément pas aller maintenant; il ira quand il en aura le loisir. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or, pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup prié d’aller auprès de vous avec les frères, mais ce n’a pas été du tout sa volonté d’y aller maintenant; mais il ira quand il trouvera l’occasion favorable. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quant à Apollos, notre frère, je l'ai beaucoup prié d'aller chez vous avec les frères; mais il n'a nullement voulu y aller maintenant; toutefois, il y ira quand il en trouvera l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à notre frère Apollos, je l'ai fortement engagé à aller chez vous avec nos frères. Il ne veut absolument pas s'y rendre maintenant; il ira dès qu'il pourra. (1 Corinthiens 16:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pour ce qui est d’Apollon, notre frère, je vous assure que je l’ai beaucoup prié d’aller vous voir avec quelques-uns de nos frères ; mais enfin il n’a pas jugé à propos d’y aller maintenant. Il ira lorsqu’il en aura le loisir. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quant au frère Apollos, je l'ai souvent exhorté à se rendre auprès de vous avec les frères, mais la volonté de s'y rendre maintenant n'y était décidément pas; cependant il partira dès qu'il en aura l'occasion. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pour ce qui est de mon frère Apollon, je vous assure que je l’ai fort prié d’aller vous voir avec quelques-uns de nos frères; mais enfin il n’a pas cru devoir le faire présentement: il ira vous voir lorsqu’il en aura la commodité. (1 Corinthiens 16:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quant à Apollos notre frère, je l'ai beaucoup prié d'aller vers vous avec les frères, mais il n'a nullement eu la volonté d'y aller maintenant : toutefois il y ira quand il en aura la commodité. (1 Corinthiens 16:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit (1 Corinthiens 16:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση (1 Corinthiens 16:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃ (1 Corinthiens 16:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique