Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 16 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  saluez aussi leur assemblée domestique. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est la prémice de l’Asie pour le Christ. (Romains 16:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Saluez également l'Église qui se réunit chez eux. Saluez mon cher Épaïnète, qui fut le premier à croire au Christ dans la province d'Asie.  (Romains 16:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Saluez aussi l’assemblée qui se réunit dans leur maison. Saluez mon bien-aimé Épénète, qui fait partie des premiers disciples de Christ en Asie. (Romains 16:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et l’église [assemblée] selon leur maison. Saluez Épénète, mon [frère] aimé-d’agapè, lui-qui est un prémice de l’Asie envers [le] Christ. (Romains 16:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saluez l’Église qui se rassemble dans leur maison. Saluez mon cher Épénète, qui fut le premier à croire au Christ dans la province d’Asie. (Romains 16:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Saluez également l’Eglise qui se réunit chez eux. Saluez mon cher Epénète, prémices de l’Asie pour le Christ.  (Romains 16:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été le premier fruit pour Christ en Asie. (Romains 16:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Saluez aussi l’Église qui se réunit chez eux. Salut à mon cher Épénète, le premier converti chrétien en Asie. (Romains 16:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l'Asie pour le Christ. (Romains 16:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Saluez également la communauté qui se réunit dans leur maison. Saluez mon ami Épaïnète. Il est le premier qui a cru au Christ dans la province d'Asie. (Romains 16:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Saluez aussi l’Eglise qui se réunit dans leur maison. Saluez mon cher Epaïnète: il est le premier à s’être tourné vers le Christ dans la province d’Asie. (Romains 16:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Saluez aussi l'Église qui se réunit chez eux. Saluez mon bien-aimé Épénète, qui a été, pour le Christ, les prémices de l'Asie. (Romains 16:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et [saluez] la congrégation qui est dans leur maison. Saluez mon bien-aimé Épénète, qui est les prémices de l’Asie pour Christ. (Romains 16:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Saluez aussi l'église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui le premier de l'Achaïe s'est converti à Christ. (Romains 16:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Saluez également l'Église qui se réunit chez eux. Saluez mon cher Épaïnète, qui fut le premier à croire au Christ dans la province d'Asie. (Romains 16:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saluez l'église qui se rassemble chez eux. Saluez mon ami épénète, qui fut le premier à croire au Christ dans la province d'Asie. (Romains 16:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  saluez aussi l'Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, les prémices de l'Asie pour Christ. (Romains 16:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Saluez aussi la communauté qui est dans leur maison. Saluez Epaenetos, mon aimé, prémice de l’Asie dans le messie. (Romains 16:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Saluez également l'Église qui se réunit chez eux. Saluez mon cher Epénète, prémices de l'Asie pour le Christ. (Romains 16:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Saluez aussi l'Église qui se réunit chez eux. Saluez mon cher Épénète, qui est les prémices de l'Asie pour Christ. (Romains 16:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  saluez aussi l'Eglise qui se réunit chez eux. Saluez mon cher Epénète, les prémices que l'Asie a offertes au Christ. (Romains 16:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Saluez également ceux qui s'assemblent dans leur maison. Saluez mon cher Epénète, prémices offertes par l'Asie au Christ. (Romains 16:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Saluez aussi l’Église qui se réunit chez eux. Saluez mon très cher Épénète, prémices de l’Asie offertes au Christ. (Romains 16:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. - Saluez Epénète, mon bien-aimé, qui a été pour le Christ les prémices de l'Asie. - (Romains 16:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Saluez aussi l'Église qui se réunit dans leur maison. Saluez Épaïnète, qui m'est très cher, et qui a été pour Christ les prémices de l'Asie. (Romains 16:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l'Asie. (Romains 16:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Saluez aussi l’Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epénète, qui m’est cher et qui a été les prémices de l’Asie dans le Christ. (Romains 16:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Saluez aussi l'Eglise qui se réunit dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l'Asie pour Christ. (Romains 16:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epénète, qui m'est cher et qui a été les prémices de l'Asie dans le Christ. (Romains 16:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Saluez aussi l'Église qui s'assemble dans leur maison. Saluez mon cher Épénète, le premier-né de l'Asie en Christ. (Romains 16:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et l’assemblée qui [se réunit] dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l’Asie pour Christ. (Romains 16:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Saluez aussi l'Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, et qui le premier de l'Achaïe s'est converti à Christ. (Romains 16:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Saluez aussi rassemblée qui se réunit dans leur maison. Saluez mon cher Épénète, qui a été les prémices de l'Asie, pour Christ. (Romains 16:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Saluez aussi l’Église qui est dans leur maison. Saluez mon cher Épénète, qui a été les prémices des chrétiens de l’Asie. (Romains 16:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Saluez aussi l'église qui se réunit dans leur maison. Saluez mon bien-aimé Epaïnetus, qui a été pour Christ les prémices de l'Asie. (Romains 16:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Saluez aussi de ma part l’Eglise qui est dans leur maison. Saluez mon cher Epénète, qui a été les prémices de l’Asie par la foi en Jesus-Christ. (Romains 16:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Saluez] aussi l'Eglise qui [est] dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ. (Romains 16:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo (Romains 16:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον (Romains 16:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שאלו לשלום אפינטוס חביבי שהוא ראשית אכיא למשיח׃ (Romains 16:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique