Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 16 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  afin que vous l’accueilliez dans le Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez dans toute affaire où elle aurait besoin de vous. De fait, elle a patronné beaucoup de gens, y compris moi-même. (Romains 16:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Recevez-la au nom du Seigneur, comme il convient de le faire entre croyants, et apportez-lui votre aide en toute affaire où elle aurait besoin de vous. Elle a été une protectrice pour beaucoup de gens et pour moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  S’il vous plaît, accueillez-la dans le Seigneur d’une manière digne des saints, et apportez-lui toute l’aide dont elle peut avoir besoin, car elle aussi s’est faite le défenseur de beaucoup, de moi y compris. (Romains 16:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … afin-que vous l’accueilliez-par-devers [vous] dans [le] Seigneur de-manière-digne des saints, et [que] vous vous-teniez-auprès-d’elle en ce-pour-quoi [c’est] de vous [qu’]elle aurait-besoin [en tout] agissement ; et en-effet elle-même, [c’est] présidant [aux affaires] d’un grand-nombre [que Dieu l’]a-faite-advenir, et de moi-même. (Romains 16:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  accueillez-la dans le Seigneur comme il convient à des fidèles ; aidez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous, car elle a prêté assistance à beaucoup de gens, de même qu’à moi. (Romains 16:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Accueillez-la dans le Seigneur d’une manière digne des saints, aidez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous. Car elle a été une protectrice pour bien des gens et pour moi-même. (Romains 16:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Accueillez-la dans le Seigneur d'une manière digne des saints et aidez-la pour toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle en a aidé beaucoup, moi y compris. (Romains 16:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Recevez-la chrétiennement comme il se doit pour des saints. Aidez-la en tout ce que vous pouvez faire pour elle. Sachez que beaucoup sont en dette avec elle, moi le premier. (Romains 16:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  afin que vous la receviez dans le Seigneur d'une manière digne des saints. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle a été une protectrice pour beaucoup, y compris pour moi-même. (Romains 16:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Recevez-la au nom du Seigneur, comme des chrétiens doivent le faire. Aidez-la chaque fois qu'elle a besoin de vous. Elle a aidé elle-même beaucoup de gens et elle m'a aidé aussi. (Romains 16:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Réservez-lui, comme à quelqu’un qui appartient au Seigneur, l’accueil que lui doivent des chrétiens. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous. Car elle est intervenue en faveur de beaucoup et, en particulier, pour moi. (Romains 16:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  faites-lui un accueil digne des saints; assistez-la en toute occasion où elle pourrait avoir besoin de vous: car elle aussi est venue en aide à beaucoup, dont moi-même. (Romains 16:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour que vous l’accueilliez dans [le] Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez en toute affaire où elle peut avoir besoin de vous, car elle aussi s’est faite le défenseur de beaucoup, oui, de moi-même. (Romains 16:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Afin que vous la receviez dans le SEIGNEUR, d'une manière digne des saints; et que vous l'assistiez dans toute affaire où elle aurait besoin de vous; car elle a aidé beaucoup de personnes, et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Recevez-la au nom du Seigneur, comme on doit le faire entre croyants, et apportez-lui votre aide en toute affaire où elle peut avoir besoin de vous. Elle a elle-même aidé beaucoup de gens et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  accueillez-la dans le Seigneur comme il convient à des fidèles ; aidez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous, car elle a pris soin de beaucoup de gens, et de moi aussi. (Romains 16:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin que vous la receviez dans le Seigneur d'une manière digne des saints. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous, car elle est venue en aide à beaucoup, et aussi à moi-même. (Romains 16:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pour que vous l’accueilliez en l’Adôn d’une manière digne des consacrés. Assistez-la de fait en ce qu’elle vous demandera; oui, elle a aidé bien des hommes, et moi aussi. (Romains 16:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Accueillez-la dans le Seigneur d'une manière digne des saints, aidez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous. Car elle a été une protectrice pour bien des gens et pour moi-même. (Romains 16:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  accueillez-la dans le Seigneur d'une manière digne des saints, et assistez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous, car elle a été une protectrice pour beaucoup et pour moi-même. (Romains 16:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  offrez-lui dans le Seigneur un accueil digne des saints, et assistez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous; aussi bien fut-elle une protectrice pour nombre de chrétiens et pour moi-même. (Romains 16:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  pour que vous la receviez dans le Seigneur, comme il convient aux saints, et que vous l'aidiez en toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous; car elle a prêté ses bons offices à beaucoup de frères et à moi-même. (Romains 16:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  accueillez-la dans le Seigneur d’une manière digne des saints et assistez-la en toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous ; car elle-même a prêté ses bons offices à beaucoup et à moi-même. (Romains 16:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  afin que vous la receviez en Notre-Seigneur d'une manière digne des saints, et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle aussi a donné aide à plusieurs et à moi-même. (Romains 16:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ayez soin de l'accueillir, en notre Seigneur, d'une manière digne des saints, et de l'assister dans toutes les occasions où elle pourrait avoir besoin de vous; car elle-même en a assisté plusieurs, et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  afin que vous la receviez en notre Seigneur d'une manière digne des saints, et que vous l'assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle a donné aide à plusieurs et à moi-même. (Romains 16:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  afin que vous la receviez dans le Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez dans toutes les choses où elle pourrait avoir besoin de vous ; car elle en a elle-même assisté beaucoup, et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin que vous la receviez dans le Seigneur d'une manière digne des saints et que vous l'assistiez dans toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle aussi a été l'aide de plusieurs et de moi-même. (Romains 16:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  afin que vous la receviez dans le Seigneur d'une manière digne des saints, et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle pourrait avoir besoin de vous; car elle en a elle-même assisté beaucoup, et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  pour que l'accueil que vous lui ferez en notre Seigneur soit digne des fidèles, et que vous l'assistiez dans toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous. Elle a rendu service à plusieurs personnes, à moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  afin que vous la receviez dans le Seigneur, comme il convient à des saints, et que vous l’assistiez dans toute affaire pour laquelle elle aurait besoin de vous; car elle-même aussi a été en aide à plusieurs, et à moi-même. (Romains 16:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une manière digne des Saints; et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle aurait besoin de vous; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  afin que vous la receviez, en notre Seigneur, d'une manière digne des saints, et que vous l'assistiez dans toute affaire, où elle pourrait avoir besoin de vous; car elle a été elle-même la protectrice de bien des frères, et la mienne en particulier. (Romains 16:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Afin que vous la receviez dans le Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez dans toutes les choses où elle pourrait avoir besoin de vous ; car elle en a elle-même assisté un grand nombre, et moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  afin que vous la receviez selon le Seigneur comme il convient aux saints, et que vous l'assistiez dans toute affaire où elle aura besoin de vous; car elle-même a été de son côté la protectrice de bien des gens, et la mienne en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  afin que vous la receviez au nom du Seigneur, comme on doit recevoir les saints, & que vous l’assistiez dans toutes les choses où elle pourrait avoir besoin de vous: car elle en a assisté elle-même plusieurs, & moi en particulier. (Romains 16:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercé l'hospitalité à l'égard de plusieurs, et même à mon égard. (Romains 16:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi (Romains 16:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ινα προσδεξησθε αυτην εν κυριω αξιως των αγιων και παραστητε αυτη εν ω αν υμων χρηζη πραγματι και γαρ αυτη προστατις πολλων εγενηθη και εμου αυτου (Romains 16:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר תקבלוה באדנינו כראוי לקדושים ותעזרו לה בכל אשר תצטרך לכם כי היתה גם היא עזרת לרבים וגם לעצמי׃ (Romains 16:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique